m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
:1. Pisar con pisón. | :1. Pisar con pisón. | ||
− | {{voc_158|Pisar con pisón. ''Bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Pisar con pisón. ''Bgyisuca''.|98v}} |
:2. Disparar. | :2. Disparar. | ||
− | {{voc_158|Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. ''Bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. ''Bgyisuca''.|119r}} |
{{I| su. tr. | Tocar, tañer dando golpes. | ys/yn b~. }} (Imperativo: ''[[imp::ys gyiu]]''). | {{I| su. tr. | Tocar, tañer dando golpes. | ys/yn b~. }} (Imperativo: ''[[imp::ys gyiu]]''). | ||
− | {{voc_2922|tañer dando golpes <nowiki>=</nowiki> ''Ysbgyisuca''.| | + | {{voc_2922|tañer dando golpes <nowiki>=</nowiki> ''Ysbgyisuca''.|40r}} |
− | {{voc_158|Golpear. ''Ys bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Golpear. ''Ys bgyisuca''.|78v}} |
:1. '''ues b~'''. Llamar a la puerta. | :1. '''ues b~'''. Llamar a la puerta. | ||
− | {{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.|85r}} |
:2. '''campana yn b~'''. Tocar la campana. | :2. '''campana yn b~'''. Tocar la campana. | ||
− | {{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.| | + | {{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.|118r}} |
{{I| su. tr. | Clavar, hincar. |yc b~}} (Imperativo: ''[[imp::yc gyiu]]''.) | {{I| su. tr. | Clavar, hincar. |yc b~}} (Imperativo: ''[[imp::yc gyiu]]''.) | ||
− | {{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.|38v}} |
− | {{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.|71v}} |
− | {{voc_158|Clábalo, esto es, híncalo. ''Yc gyiu''. Así se a de deçir, y no, ''ys gyiu'' que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre.| | + | {{voc_158|Clábalo, esto es, híncalo. ''Yc gyiu''. Así se a de deçir, y no, ''ys gyiu'' que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre.|38v}} |
− | {{voc_158|Hincar en el suelo. ''Hichac bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Hincar en el suelo. ''Hichac bgyisuca''.|81v}} |
{{II| su. tr. | Añadir, acrecentar, aumentar. |yc b~}} | {{II| su. tr. | Añadir, acrecentar, aumentar. |yc b~}} | ||
− | {{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.|16v}} |
− | {{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.| | + | {{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|5v}} |
{{sema|Acrecentar}} | {{sema|Acrecentar}} | ||
{{I| su. intr. | Acrecentarse. |yc a~}} | {{I| su. intr. | Acrecentarse. |yc a~}} | ||
− | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.| | + | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.|5v}} |
{{sema|Acrecentar}} | {{sema|Acrecentar}} |
Revisión del 02:32 29 ene 2013
gyisuca#I su. tr. Impeler, *impulsar (algo con fuerza o violencia) || gyisuca#II su. tr. Cavar (Clavar en la tierra una herramienta, repetidamente, para labrarla) || gyisuca#III su. tr. Dar golpes (a alguien o algo) || gyisuca#V su. tr. Añadir, acrecentar, aumentar (Dar mayor número o extensión a algo) || gyisuca#L_I b~ zimne su. tr. Devanar, añadir hilo (Lit. aumentar el hilo)
gyisuca, hyisuca
- 1. Pisar con pisón.
- 2. Disparar.
- 1. ues b~. Llamar a la puerta.
- 2. campana yn b~. Tocar la campana.
Pisar con pisón. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
I. su. tr. Tocar, tañer dando golpes.
tañer dando golpes = Ysbgyisuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Golpear. Ys bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
Llamar a la puerta. Gue quyhycus bgyisuca [o] gues bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118r
I. su. tr. Clavar, hincar.
Clabar hincar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Enclauar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
Clábalo, esto es, híncalo. Yc gyiu. Así se a de deçir, y no, ys gyiu que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Hincar en el suelo. Hichac bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81v
II. su. tr. Añadir, acrecentar, aumentar.
Añadir. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 16v
Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua
I. su. intr. Acrecentarse.
Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v