m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂɨskua | |IPA_GONZALEZ = tʂɨskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_KUBUN = tsə.skwa | + | |IPA_KUBUN = ʃəh.skwa/ tsə.skwa |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Aliuiarse de enfermedad. ''Ingue zhysiansuca'' [o] ''ingue puyngue izysqua''.|12r}} | {{voc_158|Aliuiarse de enfermedad. ''Ingue zhysiansuca'' [o] ''ingue puyngue izysqua''.|12r}} | ||
{{sema|Convalecencia}} | {{sema|Convalecencia}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|chihrinro|2. mejorar (de enfermedad, dolor)|Headland}} | ||
{{II| sq. tr. | Pedir, preguntar.}} {{imp|ziu}} {{par||zisca|}} | {{II| sq. tr. | Pedir, preguntar.}} {{imp|ziu}} {{par||zisca|}} | ||
Línea 18: | Línea 20: | ||
{{tuf|táyonro|1. Preguntar. <u>2. Pedir.</u>|Headland}} | {{tuf|táyonro|1. Preguntar. <u>2. Pedir.</u>|Headland}} | ||
+ | <!--{{tuf|chiinro/chihinro|1. Cobrar. <u>2. Pedir.</u> 3. llamar|Headland}}--> | ||
{{III| sq. tr. | Cubrir. }} | {{III| sq. tr. | Cubrir. }} |
Revisión del 02:40 15 abr 2013
zisqua#I sq. tr. Pedir. || zisqua#II sq. tr. Preguntar, interrogar. || zisqua#L_I afihizaz b~ loc. v. tr. Desafiar.
zisqua, ʒhisqua, ʒhisquâ, ʒhîsqua
- 1.ys b~. Cubrirlo.
- 2. asan b~. Defender, favorecer.
Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehysiensuca, l. izisqua. pret.o iziquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 13v
Aliuiarse de enfermedad. Ingue zhysiansuca [o] ingue puyngue izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ver también "Convalecencia":
Pedir. Bzisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v
Preguntar. Bzisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r
Pedir = Zebzisqua, ō preguntar = imp.o Ziu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 55v
Cada uno de los tres me pide una manta. Minuc boi ata chahac zisca fuyzy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v
Echarle tierra, esto es, cubrirlo con tierra: Fusquez ys bzisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
Defender. Asan bzisqua [o] asan zpquansuca [o] asan zquynsuca [o] asas zinsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Fauoreçer. Asan bzísqua [o] asan zepquansuca [o] asas zinsuca [o] asan zquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v
Ver también "Favorecer": cubunsuca, insuca, pquansuca, quynsuca, sa, zisqua