m (Gómez) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_GOMEZ = | |IPA_GOMEZ = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = casqua | ||
|ORDEN = ci_casqua | |ORDEN = ci_casqua | ||
}} | }} |
Revisión del 14:46 12 ago 2016
casqua(2)#I sq. intr. quy. Pelear, contender, luchar, reñir. || casqua(2)#II sq. tr. quy. Embestir, acometer, golpear
casqua(2)
- 1. amuys ~. Embestir a alguien, darle golpes.
- 2. hycazies ~. Despeñar (literalmente golpearse en el precipicio.)
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v
Ver también "Reñir": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua
Ver también "Acometer": casqua(2), misqua, tasqua
Acometer a otro. Amuys zemisqua [o] amuys bcasqua; bcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
Despeñarse. Hyiazies zemisqua [o] hycazies bcasqua. Pretérito, bcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r
I. loc. v. Declarar alguna verdad, manifestar una cosa.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agosqua, [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
Magnifestar una cosa. Muyian amisqua [o] muyias abcasqua [o] zes amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
I. loc. v. Apurar e irse.
Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenans abcaque.
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
Acojióse[,] apretó. Amenans ana, amenans abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ver también "Correr": bcasqua, menansuca, menasuca, nasqua, nyhysysuca
I. loc. v. Tener sabor a.
Sábeme a pan. Zequyhycan funye zabcasqua. ¿A qué te supo? Iahaco mquyhycacaz azaguenebe? y responde, súpome a pan: zequyhycan funye zabcaque. ¿A qué sabe? Iahacoa azeguenebe? [o] ipquyeo bcasca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111v Ms. 158. Voc. fol. fol 111v
Sabe a pan. Funye zabcasqua.
Sabe a tierra. Hichye zabcasqua.
Sabe a maíz. Abye zabcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111v
Ver también "Sabor": base, basensuca, bcasqua, chahachy, chua, hosca, muysysuca, quyhyca, quyhyquy, quyhyquyco, quyhyquynsuca, tyhyquy, tyhyzy, tyhyzynsuca, ye