De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
: oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo <br>Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] &#61;<br>
 
: oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo <br>Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] &#61;<br>
 
# '''[[ma-|Ma]][[ica|ica]], [[ma-|ma]][[ista|iſta]] [[com]] [[muysca]] [[ata|<sup>a</sup>ta]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]][[-na|na]] [[m-|mu]][[huc|hu'''[-] <br>'''c]] [[m-|u<sup>m</sup>]][[chuensuca|cho]][[-oa|<sup>o</sup>a]]'''. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ <br>Contar &#61;<br>
 
# '''[[ma-|Ma]][[ica|ica]], [[ma-|ma]][[ista|iſta]] [[com]] [[muysca]] [[ata|<sup>a</sup>ta]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]][[-na|na]] [[m-|mu]][[huc|hu'''[-] <br>'''c]] [[m-|u<sup>m</sup>]][[chuensuca|cho]][[-oa|<sup>o</sup>a]]'''. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ <br>Contar &#61;<br>
# '''[[fucha|Fucha]] [[muysca]] [[a-|a]][[booza]] [[pecado]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-na|na]] [[mpqua]]ca''' <br>'''[[m-|vm]][[chiegosqu]][[-ua(2)|<sup>u</sup>a]]'''. aueis os alauado de auer pecado <br>Con alguna muger[?] &#61;<br>
+
# '''[[fucha|Fucha]] [[muysca]] [[a-|a]][[booza]] [[pecado]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-na|na]] [[mpqua]]ca''' <br>'''[[m-|vm]][[chiegosqu]][[-ua(2)|<sup>u</sup>a]]'''. aueis os alauado de auer pecado <br>Con alguna muger[?] &#61;<br>
 
# '''[[sue|Sue]] [[ba(2)|ba]] [[com]] [[psihipqua]] [[ba(2)|ba]] [[m-|um]][[bohoza|booza]] [[a-|a]][[misqua|mi]] [[mpqua]]ca''' <br>'''[[m-|m]][[chie(3)|chie]] [[m-|m]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-su|su]][[-oa|oa]]'''. os abeis alauado de que algun es[-] <br>pañol o cassique llego a uos[?] &#61;<br>
 
# '''[[sue|Sue]] [[ba(2)|ba]] [[com]] [[psihipqua]] [[ba(2)|ba]] [[m-|um]][[bohoza|booza]] [[a-|a]][[misqua|mi]] [[mpqua]]ca''' <br>'''[[m-|m]][[chie(3)|chie]] [[m-|m]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-su|su]][[-oa|oa]]'''. os abeis alauado de que algun es[-] <br>pañol o cassique llego a uos[?] &#61;<br>
  
Línea 16: Línea 16:
 
<center><h2>Deçimo mandamiento &#61;</h2></center>
 
<center><h2>Deçimo mandamiento &#61;</h2></center>
 
# '''[[m-|Vm]][[guaque]] [[a-|a]][[nyia]][[-z|z]] [[a-|a]][[futa]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[m-|um]][[zysqua|zequy]][[-oa|oa]]'''. aueis <br>deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?] <br>
 
# '''[[m-|Vm]][[guaque]] [[a-|a]][[nyia]][[-z|z]] [[a-|a]][[futa]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[m-|um]][[zysqua|zequy]][[-oa|oa]]'''. aueis <br>deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?] <br>
# '''[[m-|Vm]][[guaque]] [[m-|um]][[soque(2)|soque]] [[a-|a]][[nyia]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]] [[quihicha(2)|quicha]]na''' <br>'''[[m-|um]][[pquyquy|pquyque]][[-z|z]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzhyn]][[-su|su]][[-oa|oa]] [[com]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[m-|Vm]][[zysqua|zyquy]]'''[-] <br>'''[[-oa|oa]] [[hycha]][[nga]][[-ue|ue]] [[yspqua]] [[z-|z]][[-m|m]][[istysuca|iſty]] [[m-|um]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. os peʃa <br>de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o <br>quisierades ʃer rrico Como El[?] &#61;<br>
+
# '''[[m-|Vm]][[guaque]] [[m-|um]][[soque(2)|soque]] [[a-|a]][[nyia]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]] [[quihicha(2)|quicha]]na''' <br>'''[[m-|um]][[pquyquy|pquyque]][[-z|z]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzhyn]][[-su|su]][[-oa|oa]] [[com]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[m-|Vm]][[zysqua|zyquy]]'''[-] <br>'''[[-oa|oa]] [[hycha]][[nga]][[-ue|ue]] [[ys]][[-pqua|pqua]] [[z-|z]][[-m|m]][[istysuca|iſty]] [[m-|um]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. os peʃa <br>de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o <br>quisierades ʃer rrico Como El[?] &#61;<br>
  
 
<center><h2>[Preguntas posteriores a la confesión]<ref>En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.</ref></h2></center>
 
<center><h2>[Preguntas posteriores a la confesión]<ref>En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.</ref></h2></center>

Revisión del 11:29 21 may 2022

Lematización[1]

oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo
Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] =
  1. Maica, maiſta com muysca ata ahuquena muhu[-]
    c
    umchooa
    . Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ
    Contar =
  2. Fucha muysca abooza pecado mmgana mpquaca
    vmchiegosquua. aueis os alauado de auer pecado
    Con alguna muger[?] =
  3. Sue ba com psihipqua ba umbooza ami mpquaca
    mchie mgusuoa. os abeis alauado de que algun es[-]
    pañol o cassique llego a uos[?] =

Noueno mandamiento =

  1. Magui machuta ybas mzhequeoa. aueis deseado
    la muger o híha agena[?] =

Deçimo mandamiento =

  1. Vmguaque anyiaz afuta aybas umzequyoa. aueis
    deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?]
  2. Vmguaque umsoque anyiaz aguene quichana
    umpquyquez atyzhynsuoa com aybas Vmzyquy[-]
    oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa. os peʃa
    de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o
    quisierades ʃer rrico Como El[?] =

[Preguntas posteriores a la confesión][2]

  1. Xis pecado pquyn uca Confesar maquyia fhiſta[-]
    ca umpquyquyz athyzynʃuoa. os peʃa de auer he[-]
    cho eſtos pecados[?] =
  2. Ban aiian umPaba Dios, seruir ummquynga um[-]
    gasoa. proponeis el seruir a Dios de aqui adelante[?]
  3. Vmpecado hyscuoa. no tienes mas pecados[?]_
  4. Amuia ipqua atabe umpuyn agasuoa, acuer[-]
[darte]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 142v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.