m (remisión) |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂa | |IPA_GONZALEZ = ʂa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) **tʲa |
+ | |GRUPO = (qrx) tʲ:t a:0 | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 16: | Línea 17: | ||
{{qrx|t-|Prefijo 1.ra persona singular|Gómez}} | {{qrx|t-|Prefijo 1.ra persona singular|Gómez}} | ||
+ | |||
{{L_I| loc. pron. | A mí, me, de mí, por mí | ~hac}} | {{L_I| loc. pron. | A mí, me, de mí, por mí | ~hac}} |
Revisión del 11:07 5 jun 2022
cha-#I pron. clí. rel. (Designa la primera persona singular en cláusulas relativas) || cha-#L_I ~hac/ ~has / ~han loc. pron. A mí, me, de mí, por mí
cha-, cħa-
Primera clase de pronombres. 1a persona cha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 17v
...paʃa tu por donde yo paʃo: yn chamiscas amiu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Ver también "Prefijos personales del tercer grupo": cha-, ma-
L.I. loc. pron. A mí, me, de mí, por mí
Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzyn mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Empreñar. Muysca yc bxisqua. Empreñome, muysca chahac abxique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
Oluidarse. Chahac auaquensuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Entrarme aire. Fibaz chahac amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r
Ver también "De": -s(2), cha-, huina, husa, quihicha, xicasâ
Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba