De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m
Línea 9: Línea 9:
 
# De nueuo &#61;  '''[[fihista]][[-n(3)|n]]''' &#61;<br>
 
# De nueuo &#61;  '''[[fihista]][[-n(3)|n]]''' &#61;<br>
 
# De palabra &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]]''' &#61;<br>
 
# De palabra &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]]''' &#61;<br>
# De palabra no maʃ &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]] <sup>[[u(3)|u]]</sup>[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
+
# De palabra no maʃ &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]] {{an|[[u(3)|u]]}}[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
 
# De parte de pedro &#61; '''[[Pedro|pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]],  [[a-|a]]'''-<br> '''[[huina]],  [[chi-|chi]][[huina]]'''.  de mi parte de tu parte  &.<sup>a</sup> <br>
 
# De parte de pedro &#61; '''[[Pedro|pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]],  [[a-|a]]'''-<br> '''[[huina]],  [[chi-|chi]][[huina]]'''.  de mi parte de tu parte  &.<sup>a</sup> <br>
 
# Depositar &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]],  [[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''',  <br> '''[[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''',  depositolo en mi &#61;<br>
 
# Depositar &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]],  [[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''',  <br> '''[[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''',  depositolo en mi &#61;<br>

Revisión del 12:16 25 mar 2024

Lematización[1]
  1. Dentudo = sica chuchuagui =
  2. De nueuo = fihistan =
  3. De palabra = hycac =
  4. De palabra no maʃ = hycac [u]c uc =
  5. De parte de pedro = pedro huina, zhuina, mhuina, a-
    huina, chihuina. de mi parte de tu parte &.a
  6. Depositar = abhuque bgasqua, abhuque mgasqua,
    bhuque abga, depositolo en mi =
  7. De rraíz = aquichpquan uc
  8. Derechamente = pquihizuc, chichic, ubtas zes =
  9. Derecha coʃa = pquihizuc zona, l, chichyc zona. zes zona
  10. Derramar generalmente = hichan biasqua, como ven[-]
    tana
    ʃ hichan iau
    , derrama por la uentana
  11. Derrama por la uentana los orineʃ = isu bentanas hichan
    iau =
  12. Derramarʃe generalmente = hichan aiansuca aquyn[-]
    suca
  13. Derramar Cosas no liquidas = ybcas bquysqua, l, hi [-]
    cha
    n bquysqua
    =
  14. Derramarʃe coʃas no liquidas = ybcas, aquynsuca
    L, hichan aquynsuca =
  15. De rrepente = yc pquyquyzac, l, yc zemucanza[-]
    c uc, l, yc mucanzac uc =
  16. Derretír = bsiesuca: sieu: chasiesuca: chasieua. =
    chasienynga =
  17. Derretirse = asiensuca
  18. Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques ma[-]
    quyne, aquihiques maquyne &.a
Derribar =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 53v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.