De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
{{I| pron. interrog. | Qué, cuál, qué es, cuál es, qué está, cuál está | ~o/ua|cit= | {{I| pron. interrog. | Qué, cuál, qué es, cuál es, qué está, cuál está | ~o/ua|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 26: | Línea 28: | ||
{{voc_158|¿Qué traes? ''Ipquo masonga''?|105r}} | {{voc_158|¿Qué traes? ''Ipquo masonga''?|105r}} | ||
{{sema|Interrogativos}} | {{sema|Interrogativos}} | ||
| − | |||
<!-- Esto no existe | <!-- Esto no existe | ||
{{qrx|acr|Pron. Interrogativo|Gómez}} | {{qrx|acr|Pron. Interrogativo|Gómez}} | ||
| Línea 36: | Línea 37: | ||
{{cuk|ibua|¿qué es?|Orán & Wagua}} | {{cuk|ibua|¿qué es?|Orán & Wagua}} | ||
{{come|En ocasiones ''ipqua'' sincopa con ''-o'', formando ''ipquo''. }} | {{come|En ocasiones ''ipqua'' sincopa con ''-o'', formando ''ipquo''. }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 44: | Línea 55: | ||
{{voc_158|Que cómo te llamas. ''Ipquan uan mhyca''.|105v}} | {{voc_158|Que cómo te llamas. ''Ipquan uan mhyca''.|105v}} | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 50: | Línea 63: | ||
{{II| pron. interrog. | ¿Dónde? | ~n/na |cit= | {{II| pron. interrog. | ¿Dónde? | ~n/na |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 57: | Línea 72: | ||
{{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por los dos primeros aduerbios de lugar. ''Epquanuâ''? vel ''Epquanâ''? que quiere dezir a donde? ſi reſpondieremos por nombres, los pondremos en ablatiuo, con prepoſicion de Ablatiuo, que denote quietud, como ſi preguntaſſemos, a donde eſtà tu padre? Reſponderemos, por ablatiuo diziendo ''plaçanà'', en la plaça: ''Igleſianâ'', en la Igleſia, porque aquella propoſicion, ''nà'', denota quietud.|117r}} | {{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por los dos primeros aduerbios de lugar. ''Epquanuâ''? vel ''Epquanâ''? que quiere dezir a donde? ſi reſpondieremos por nombres, los pondremos en ablatiuo, con prepoſicion de Ablatiuo, que denote quietud, como ſi preguntaſſemos, a donde eſtà tu padre? Reſponderemos, por ablatiuo diziendo ''plaçanà'', en la plaça: ''Igleſianâ'', en la Igleſia, porque aquella propoſicion, ''nà'', denota quietud.|117r}} | ||
{{sema|Dónde}} | {{sema|Dónde}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 65: | Línea 90: | ||
{{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por el ſegundo aduerbio, ''epqûanɣnxi'', que quiere dezir de donde[?] o deſde donde? auemos de reſponder tambiẽ por nombres, y aduerbios.|118r}} | {{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por el ſegundo aduerbio, ''epqûanɣnxi'', que quiere dezir de donde[?] o deſde donde? auemos de reſponder tambiẽ por nombres, y aduerbios.|118r}} | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
Revisión del 19:37 16 sep 2025
ipqua(2)#I pron. interrog. Qué, cuál, qué es, cuál es, qué está, cuál está || ipqua(2)#II pron. interrog. ¿Dónde? || ipqua(2)#III pron. interrog. ¿Por dónde?, ¿en dónde? || ipqua(2)#IV pron. interrog. ¿a dónde?, ¿hacia dónde? || ipqua(2)#V pron. interrog. ¿Para dónde? || ipqua(2)#L I ~quic loc. adv. A qué, con qué intención.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ipqua(2), epqua(2), epqûa, iepqua, iqua
Fon. Gonz.*/ipkua/ Cons.
*/ipkua/
- ¿Que cuál es? (reiterativo). Que cómo te llamas. Ipquan uan mhyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v
- ¿desde dónde? o ¿de dónde?. A la pregunta que ſe haze por el ſegundo aduerbio, epqûanɣnxi, que quiere dezir de donde[?] o deſde donde? auemos de reſponder tambiẽ por nombres, y aduerbios. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
~o/ua.
I. pron. interrog. Qué, cuál, qué es, cuál es, qué está, cuál está ¿Cómo te llamas? ¿Ipquo mhyca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
¿Qué quierez? Ipquo mpquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
¿Qué diçes? Ipquo maguisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
¿Qué traes? Ipquo masonga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
uwa central: icur - Qué. Interrogativo (Headland
)
Barí ará: aibi - qué (Mogollón)
Barí ará: edquine - que (Santos)
Ikʉ (Arhuaco): inʉ - Quién, qué (Frank
)
kággaba (kogui): hi - qué (Ortíz
)
Comentarios: En ocasiones ipqua sincopa con -o, formando ipquo.
~n uan
~n/na.
II. pron. interrog. ¿Dónde? ¿De dónde?, preguntando. ¿Epquan xieoa? [o] ¿epquanua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Epquanuâ? vel epquanâ, adõde? y denotan quietud. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 116v
A la pregunta que ſe haze por los dos primeros aduerbios de lugar. Epquanuâ? vel Epquanâ? que quiere dezir a donde? ſi reſpondieremos por nombres, los pondremos en ablatiuo, con prepoſicion de Ablatiuo, que denote quietud, como ſi preguntaſſemos, a donde eſtà tu padre? Reſponderemos, por ablatiuo diziendo plaçanà, en la plaça: Igleſianâ, en la Igleſia, porque aquella propoſicion, nà, denota quietud. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117r
~n nxie
~n/na.
III. pron. interrog. ¿Por dónde?, ¿en dónde? Por donde pasó. Veso ami. l. epquano ami. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r
~c/ca.
IV. pron. interrog. ¿a dónde?, ¿hacia dónde? A donde, aduerbio de mouimiento. Epquac oa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v
A la pregunta que ſe haze por // por los dos terceros aduerbios Epq[u]acâ, vel, Epq[u]aquà, que quiere dezir adonde, o para donde.. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
~s/sa.
V. pron. interrog. ¿Para dónde? Al primero aduerbio que es, epquaſuâ, que quiere dezir, para donde, reſponderemos con eſtos que ſe ſiguen. Xiſɣſâ, por aqui. Hɣſɣſâ. por ahi. Aſɣſâ. por alli, o por alla, o aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 120r
~quic.
L.I. loc. adv. A qué, con qué intención. ¿A qué? ¿Ipqua quiqua?
¿A qué bienes? ¿Ipqua quico mxyquy?
~ npquaca/~ nzona/~ quihichan.
L.II. loc. adv. Por qué causa, razón o circunstancia. ¿Por qué?, preguntando. Ipquan pquaca [o] ipquan zona [o] ipqua quihichan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
Ver también "Por causa de": cucana, npqua, nzona, quihicha(2)
uwa central: icrác - por qué (Headland
)
