De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 21:05 15 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)

huichy#I loc. posp. Conforme al sentido de, conforme a la percepción de  || huichy#II loc. posp. En la voluntad de, por el albedrio de.  || huichy#III loc. posp. En la mente de, en la conciencia de, en la memoria de  || huichy#IV interj. (*Usada para pedir piedad, comprensión, súplica) || huichy#V  || huichy#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

huichy, huich, huir, huizch, uich, uych

Fon. Gonz.*/huiʂɨ/ Cons. */huitʲɨ/
    (tuf) u:u i:0 tʲ:ɾ 0:a
    ~c/ca.
    I. loc. posp. Conforme al sentido de, conforme a la percepción de 
    Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam = Zehuichquy, muychquy. &c. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
    Echársela allí para que la apersiua. ahuichyc biasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
    Ver también "Percepción": huichy
    Comentarios: Es probable que esta posposición no posea el sufijo -ca, y más bien deba ser interpretada como huichyca en lugar de huichy-.
    1. Conforme al criterio de, desde el punto de vista de.
    Aconsejar ā otro = Ahuichque zegusqua. l. Ahuichque zecubunsuca. l. Aquyhi zegusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2v
    Aconsejar a otro. Ahuichyca zegusqua [o] ahuichyca zecubunsuca [o] aquyi zegusqua [o] aquyi zecubunsuca. Ahuichcâ choc, buen consejo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
    Ver también "Consejo": huichy, quyi
    2. *Mi corto sentido z~c puyca.
    ...perder El sentido[,] Como quando uno senborracha: zuhuichyc puycaz aguezac agasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r


    ~ca.
    II. loc. posp. En la voluntad de, por el albedrio de. 
    Antojoseme queſtaba alli = Zhuichyca. yn asuza cuhuc aga= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 16v


    ~c.
    III. loc. posp. En la mente de, en la conciencia de, en la memoria de 
    Caer en lo que dudaba. Ie zhuichyc azysqua [o] ie zpquyquy fihistac azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r
    Ver también "Recordar": gasqua, ubasuca
    1. *En la mente de, en la conciencia de
    Açertar, caer en lo que primero dudaba. Ie zuhuichyc azyquy, ya acerté. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
    Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Español dice, No acertaré, ó si acertaré) = Zuhuichquyz aZysqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v
    Ver también "Acertar": huichy, zasqua
    uwa central: urá - 1. corazón, 3. poder. 4. mente (Headland )


    ~quy.
    IV. interj.  ( *Usada para pedir piedad, comprensión, súplica. )
    Rogar, este es rogar llorando = ahuichquy zeguazansuca, neutro. l. agachi zebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 64v
    Ver también "Rogar": -na(3), agachi, gasqua, ia(3), ina, uazansuca