De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 10:05 17 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

fuyza#I adj. Todo/a, lleno/a, *completo/a  || fuyza#II  || fuyza#III adj. Más, *de todos (hablando de un grupo determinado) || fuyza#IV adj. Propio, *entero, (Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien) || fuyza#V adv. t. Siempre, todo el tiempo.  || fuyza#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

fuyza, fueza, fueze, fuezy, fuyze, huiza

Fon. Gonz.*/βʷɨtʂa/ Cons. */βuɨtsa/
    {{{GRUPO}}}
    I. adj. Todo/a, lleno/a, *completo/a 
    1. Todo/a, todos/as

      Todos son buenos. Cho fuyz gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

      uwa central: bahnaca - todo, todos (Headland )
      1.1. Igualmente, de todas formas, de todas maneras

      ..significa tambien æque, adæquate, igualem.te son buenas. cho fuyzygue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 28r

      Ver también " Todo ": fuyza, uca(2)

    2. Lleno/a.

      Llena cosa fuera de lo q[ue] es uaso. Fueyza; como, campo // lleno de flores, muyquy tutuaba fuyza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

      Camino pedregosso. Ie hycatyhua fuyza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

      2.1. ~ gue. Está lleno de, es mero.

      Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r

      Ver también " Mucho ": -ia, angua, bie, fuyza, yny


    III. adj. Más, *de todos ( hablando de un grupo determinado. )

    Ver también " Más ": ingue

    Quien maʃ ua = ynai xico sienga, l, xie fuyzo sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r


    IV. adj. Propio, *entero, ( Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien.  Gram. Se usa con cosas poseídas.)

    Ver también " Mismo ": chanyca, inu, ubacâ, yta

    Eſte nom.e fuyza, huiza, casi es lo mismo ʠ 'proprìus, a, vm', y asi no se puede deçir, hycha, huiza, Como ni tanpoco, 'ego proprìus', ʃinos ʠ ʃuelen juntarse Con nonbres ʠ pertenesen a poseçìon Como, zepaba huiza, mi propìo padre ichuta huiza, mi propio hijo, zefoi huiza, mi propía manta,= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36v

      fuyzgue
    1. Tener algo propio o único

      Cada uno tiene su ángel. Muysca ata muysca ata angelnuca fuyzy gue.

      Cada uno tiene su madre. Muysca ata muysca ata aguaianuca fuyzy gue.
      Cada uno tiene su manta. Muysca ata muysca ata aboinuca fuyzy gue.

      Cada uno se quiere ir. Sienga cuhuc aguecua fuyzy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v

      Ver también " Tener ":


    V. adv. t. Siempre, todo el tiempo. 

    Ver también " Siempre ":

    Andar tras d[e] él. Asucas isyna.
    Andar çiempre tras d[e] él. Asucas afuyzy isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r