De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 16:30 14 jun 2018 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
143
- daſte de otra coʃa[?] =
- Ipqua atabe mhac abhaquynzingaco, míra no
se te oluide algo = - Xis zocam ata fiſtaca xis ummquynga, eſto a[-]
ras eſte año =
[Exhortación al penitente][2]
- 4Chuencha[3] guaica maquyia maguza, pquyn uca
- 5 Vmpquy˰cn ûc, choquy: 6 ynga Vmpaba Dios aobaca
- vmmquy mpquaquy, 7vmconsucas vminsucas, 8Confeʃar
- vmmquynan, 9aapqua aguzinga. 10ys quihichan gue,
- 11achuta Jesuchriſto, 12chiganêca abtyu: 13nga, aeba
- booza, 14chie amhizcaioa; 15nga suetiba aetan faquy, chie
- amaioa 16ahuquy 17
hysc aguen mpquaquy, 18 isu, cosu; 19yn[-]
ga umpecado aapqua aguzinga, yquy ziu. 20Vmpaba - Dios ahyca zhiu[4] : 21chiguaia ʃanta maria: 22ynga ys
- booza 23arrosario rreçar quyu. umpquyquy zonuca,
- hoquy nyu, hisquy umquynan çîelo na umquyqua[5]
- zaguenynga. yna gue Santo pquenuca apquypqua[6] .
- ynga sis quypqua vm myſtyíoa: Diosz perdonar
- mabquyíoa, ípquatabe chuenza muysca atabe mhas
- abquynan perdonar quyu: nga, mue muysca ata[-]
- be chuenza guaicaz: ys umquynan perdonar
- zhiu[7] : vmmnequaoa[8] .
[Sermón del pecado original][9]
Chibu ysca, miha c chaguinga, choc mi mny[-]
pquanynga co. chie chigue Díos, muyscac agaza
cuhca cruz fihìſtac zosa íanzacuhca, chisan
ab[gy]za,
Fotografía[10]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Hemos colocado este título para indicar que en este lugar comienza la 'Exhortación al penitente', similar a la que trae la gramática de Lugo en el folio 156 recto, pero con algunos descuidos y variaciones ortográficas.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Chuenza.
- ↑ El imperativo del verbo -zisqua, -es decir ziu-, aparece en este lugar escrito con el dígrafo 'zh', tal como lo hace Fray Bernardo de Lugo, lo que podría indicar que esta 'Exhortación al penitente' fue tomada de la obra del Franciscano.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido umquypqua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido aquypqua.
- ↑ Ibíd.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido vmmnepquaoa.
- ↑ Hemos colocado este título para indicar de manera aproximada el asunto principal del que trata el texto que está a continuación.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.