De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Se muestran 20 páginas que utilizan esta propiedad.
-
-b +
Es altamente probable que el segmento inicial de estas raíces verbales haya sido /wu/. En contraposición, existen otras raíces verbales que también comienzan por <gu>, pero en las que la marca de ergatividad se hace presente; como '''bgusqua''' (matar, sobornar, cerrar) y en cuyo caso la fonología del segmento sería /gu/.  +, * Quesada (2014) lo analizó como ergativo adherido al pronombre. Según Adelaar (2005), es marca de transitividad y va adherido al verbo. * Genéticamente parece provenir de un proto verbo ligero */wə/ 'hacer'   +
1. Todo el morfema parece indicar una forma semiesférica al final de una extremidad. 2. El morfema también se puede analizar como -yba ~ -iba en lugar de -ba.  +
Si se expresa en modo de pregunta, la fórmula será :<br> 1. Con verbos transitivos: ''hac nga ...-be'' (cómo sería si).<br> 2. Con verbos intransitivos: ''hac ngas ...-be'' (cómo sería si).  +
Podría guardar relación con ''chie(3)'' (honrra, virtud, etc.), más no por ello debería analizarse como una palabra independiente, pues bien pudo haberse comportado como sufijo.  +
1. Este sufijo elimina la última vocal de la raíz verbal. 2. Probables muisquismos con -co: naco (puré), mueco¿? (sin dientes), etc.  +
Antes del Diccionario Ette (Niño Vargas, 2018) creíamos que este sufijo "marcaba los animales comestibles que se cazan", sin embargo, Niño afirma, - para el sufijo "-kwi" del Ette Taara -, que se trata de un clasificador nominal usado para denotar animales gregarios. Este sufijo entonces, sería un cognado del muysca "-gui" y por consiguiente recogemos el significado de Niño Vargas, que además coincide perfectamente con todos los ejemplos conocidos del muysca.  +
Más información sobre la palatalización de *k en verbos monosilábicos en Ensayos de Lingüística Histórica del muysca de Bogotá, Gómez, infieri.  +
Parece tener el mismo significado de ''-co(2)''  +
1. Podría ser interpretado como palabra y no como sufijo. 2. La cita del folio 156v puede traducirse así: "Vino para curarnos con su sangre y para sacarnos de la mano de ''suetyba''."  +
Su identificación es muy dudosa. Puede que se trate de un focalizador.  +
Se pospone a los numerales eliminando la última vocal. Si hiere en una consonante esta se nasaliza completamente, pero si hiere 'ʔk' el numeral permanece íntegro, es decir, no pierde la 'a' final: <br> - ata -> <u>a<sup>n</sup>-na, at-na</u><br> - boza -> mo<sup>n</sup>-na, <br> - mica -> mi<sup>n</sup>-na,<br> - muyhyca -> muyhyca-na,<br> - hyzca -> hyzquy-na, <br> - taa -> ta-na, <br> - cuhuca -> cuhun-na, <br> - suhuza -> suhuza-na, <br> - aca -> <u>a<sup>n</sup>-na, ac-na</u>, <br> - ubchihica -> ubchihin-na.<br> - quihicha ata -> quihicha ate-na<br> - quihicha boza -> quihicha bon-na<br> (...)<br> - gueta -> guete-na  +
1. Generalmente le continúan los sufijos ''-suca'' y ''-nuca''. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos ''-suca'' y ''squa''.  +, Lo consideramos una adaptación morfológica de ''-n(2) -ua(4)'' o ''n -ua(4)''.  +, 1. La interpretación como 'declarativo' es un sesgo traductivo colonial, no un rasgo gramatical inherente. Tal parece que las lenguas quechua, náhuatl y guaraní comparten también esa tensión entre aspecto durativo y estativo. 2. En los verbos estativos (''-guene, -sucune, -zone, -bizine, -pquycane, -puyquyne, -pquane, -pquapquane, -puyne, -soane'' y -''asyne'') ''-ne'' debe interpretarse como un durativo  +
1. Hay dudas sobre la categoría gramatical de este morfema<br> 2. Hay dudas sobre el significado y la categoría gramatical de este morfema<br> 3. Podría ser una conjugación del verbo ''-pquasqua'' en su acepción de "caber". <br>4. Podría tratase del morfema ''npqua''.  +
Parece guardar mucha relación con ''quyn'' (cuerpo).  +
Hay que determinar si hay una verdadera diferencia con -sa(2).  +
No es posible determinar si era un sufijo pleno.  +
No es posible determinar si era un sufijo pleno.  +
Hay que analizar su relación con ''ata(2)'', cueva.  +
-u +
<br> 1. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "a", el diptongo "au" resultante sincopará en "o". Por ejemplo:<br> A- El imperativo de '''-tasqua''' será '''to''' (ta-u → to);<br> B- El imperativo de '''-zasqua''' será '''zo''' (za-u → zo);<br> C- El imperativo de '''-casqua''' será '''co''' (ca-u → co).<br> 2. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "u", los misioneros-gramáticos sólo representaban un sóla "u". Por ejemplo:<br> A- El imperativo de '''-tyusuca''' será '''tyu''' (tyu-u → tyu).<br> B- El imperativo de '''-cusqua''' será '''cu''' (cu-u → cu).<br> C- Sin embargo, creemos que en ambos casos persistiría un alargamiento vocálico: */'too/ para '''-tasqua''' y */'tɨuu/ para '''-tyusuca'''.<br> 3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento.<br>  +
Según las definiciones coloniales marca el participio finitivo en los verbos ''-suca'' y ''-nsuca''.  +