De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 27r << Anterior     Siguiente >> fol 28r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 27v.jpg

Muysca[c] chigecua, etc. Muyscac migecua, etc. Muys[-]
cac agecua, sean aq[ue]llos hombres

Supino

Muyscac zegeniua, hazer o para ser yo hombre
Muyscac mgueniua, etc. Muyscac agueniua, etc.
Muyscac chigueniua, etc. Muyscac migueniua, etc.
Muyscac agueniua, hazer o para ser aq[ue ]llos, etc.

Partiçipios

Presente, pretérito ymperfecto, p[erfec]to y plusq[ua]np[erfec]to

Muyscac chagequa, yo q[ue] soi, era, fui, abía çido hom[-]
bre, Muyscac magequa, etc. Muyscac aguecua, etc.
Muyscac chiguecua, etc. Muyscac miguecua, etc. Muys[-]
cac aguecua, los q[ue] son, eran, fueron y abían çido, etc.

Futuro

Muyscac chaguecuanynga, yo q[ue] seré o tengo de ser
hombre, Muyscac maguecuanynga. Y así de las de[-]
más personas=

Notas azerca deste v[er]bo

1a Admite todas las partículas que pueden ha[-]
ser sentido de sujuntibo; como, si yo soi hombre de
vien o si fuere o quando yo fuere, muyscachoc zegue[-]
nan; si yo hubiera de ser hombre de vien, muys[-]
cacchoc zeguenenynganan; o, si yo fuese hombre
de vien, muyscachoc zeguenebe; aunq[ue] yo sea
hombre de vien, muyscacchoe zeguenan noho[-]
can [o] quan; ,siendo yo hombre de bien, muys[-]
cacchoe zeguensan, y advierte que esta pala[-]
bra çiendo, no es la que dise tiempo como en

Manuscrito_158_BNC
fol 27r << Anterior     Siguiente >> fol 28r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.