De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 1v << Anterior     Siguiente >> fol 2v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 2r.jpg

2

como muysca. El hombre, paba. El padre gata La
candela chuta. el hijo. y El genitiuo esquiuo es qui[-]
talle la A y assi dicen Muisc cubun La lengua
de los Yndios =
Ze pab ipqua gue. de mi padre es O. es hazienda
de mi padre =
gat vpqua la paueza de la uela. o de otra cosa ʠ
arde i chuty gui. La muger de mi hijo=
algunas veses no se pronunçia vien a solas La conso[-]
nante vltima del nombre quitada la A. y para
pronunçialla bien suelen añadir vna ipsilon,
como se uio en eſte nombre ultimo. otras vezes, en lu[-]
gar de aquella y griega ponen una v. como para
decir hijo de mi padre dicen Ze Pabu chuta. y todo
eſto hacen para pronunçiar vien la conconante que
queda quitada la A =
Tambien los pronombres acauados en E todos tie[-]
nen eſte genitiuo de poseçión quitandole la E. como
en eſte nombre, ʃue que çignifica el español, y aci
para deçir lengua de español dicen sucubun=
También los nombres acabados en A algunos de elloʃ
tienen el genitiuo acabado en as, añadiendo una S a la A
como en eſte nombre cha, que significa El uaron o macho
y eſte nombre Guecha ʠ significa el tio hermano de la
madre y açi suelen deçir chas gue. la cassa del varon
guechas gui La mujer de mi tio=
El numero plural le diſtinguen por algunal palabras adjun[-]
tas, vnas veses por nombres numerales como Muysca

Manuscrito_158_BNC
fol 1v << Anterior     Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.