De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
Línea 9: Línea 9:
 
{{I| adv. | A través  
 
{{I| adv. | A través  
 
|def = hablando de un líquido
 
|def = hablando de un líquido
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|82r}}
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|82r}}
Línea 20: Línea 25:
  
 
<!--
 
<!--
:1. '''~ zona'''. Faja, ceñidor, maure, chumbe. ([Cosa] que está al través)
+
 
 +
{{subacep
 +
| ~ zona
 +
| Faja, ceñidor, maure, chumbe. ([Cosa] que está al través)
 +
| sema = Apretar
 +
| sema1 = Vestido
 +
| sema2 = Industria textil
 +
| citas =
 
{{voc_158|Çeńidor <nowiki>=</nowiki> ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|46r}}
 
{{voc_158|Çeńidor <nowiki>=</nowiki> ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|46r}}
 
{{voc_158|Faxa <nowiki>=</nowiki> ''Zin zona, min zona, en zona'' l. ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|76v}}
 
{{voc_158|Faxa <nowiki>=</nowiki> ''Zin zona, min zona, en zona'' l. ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|76v}}
{{sema|Apretar}}
 
{{sema|Vestido}}
 
{{sema|Industria textil}}
 
 
-->
 
-->
 +
}}
 +
 +
  
  
Línea 65: Línea 77:
 
{{VI| loc. adv. | A veces | ~s ~sa, ~s gansa
 
{{VI| loc. adv. | A veces | ~s ~sa, ~s gansa
 
|def = Por el lado, por el lado
 
|def = Por el lado, por el lado
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  

Revisión del 15:37 16 sep 2025

in#I adv. A través (hablando de un líquido) || in#II adj. Atravesado, cruzado.  || in#III adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado).  || in#IV adv. mov. Al través, en dirección transversal.  || in#V loc. n. Por su lado  || in#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

in, yn(4)

Fon. Gonz.*/in/ Cons. */in/
Hom. in, in(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. A través ( hablando de un líquido. )

    Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Zabullir a otro. Siec in btasqua [o] siec in zemutysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 126r

    Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua

    Comentarios: Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema i.



    }}


    ~c.
    II. adj. Atravesado, cruzado. 

    Camino que cruza. Iec anuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    Buhio. güe. el grande, y redondo. Cusmüy. El quadrado. sugüe. l. güe inque zona [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24v

    Comentarios: Que esta acepción se equipare el termino "cuadrado", "atravezado" o "cruzado", se debe a que la construcción de estas edificaciones de estilo europeo, termina cruzando o entreverando, las varas, o "chines" en las esquinas. Por ende inc zona, se refiere al cruce de varas en las esquinas y no estrictamente a la forma cuadrada.


    ~s.
    III. adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). 

    Cruzar. Yns bquysqua.

    Cruzarse. Yns aquyne.

    Cruzado estar. Yns apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r


    ~n.
    IV. adv. mov. Al través, en dirección transversal. 

    Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar = zgympqua zintac bzasqua, l, zin bzasqua, mintac mzasqua, L, min mzasqua, entac abzasqua, L, en abzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v

    Ver también "Al través": in, inta

    Comentarios: Probable apócope de 'inta'.


    a~s, ens.
    V. loc. n. Por su lado 

    Pasar por el lado de otro. Ens zemisqua. Pasó por mi lado, zins ami, mins ami, uins ami. Pasó por el lado de la casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v


    ~s ~sa, ~s gansa.
    VI. loc. adv. A veces ( Por el lado, por el lado. )

    A vezes = ins gansa. l. ins insa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r

    Ver también "Vez": uca(2), yca, zonata