De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 12:05 17 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

-o#I suf. (Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada) || -o#II  || -o#III  || -o#IV  || -o#V  || -o#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

-o

Fon. Gonz.*/o/ Cons. */-o/
Hom. -o, -o(2), -o(3), -o(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( Perfectivo 2Presenta la acción designada por el verbo de raíz bisilábia como terminada.  Gram. 1. Se pospone a verbos de raíz bisilábica terminados en a. 2. Parece ser opcional.)

    Ver también " Perfectivo ": -cua, -ia(2), -o, -ua(4), -uca, -∅

    Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy

    Exsepçión primera
    Sácanse los verbos que tienen a antes del suca, a los quales quitado el suca para formar el pretérito se suele añadir esta letra o; como, zeminyquasuca, pretérito, zeminyquao, aunq[ue] algunas veses no se le añade la o; yten algunas beses estos pretéritos acauados en ao suelen simcoparlos quitando la a, todo lo qual se podrá ver en este uerbo zemnypquasuca que significa oír o entender, que si les preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden, zemnypquao, y algunas veses, iemnypquao, y otras veses, iemnypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 12v

    Mezquinome tal coʃa = chahas abtabao [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

    uwa central: -joc - tiempo pasado (Hedaland )