De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
todo tu pecado
 
todo tu pecado
  
3. ʒheſuca vmqynɤqɣ
+
3. ʒheſ uca 
__ así como lo hiciste,
+
sólo derechamente,  
  
4. vm guqɣnɤqɣ,
+
4. vmqynɤqɣ
 +
así como lo hiciste,
 +
 
 +
5. vm guqɣnɤqɣ,
 
así como lo dijiste,
 
así como lo dijiste,
  
5. vmchiſɣʒhaqɣ
+
6. vmchiſɣʒhaqɣ
no [lo] escondas,
+
no [lo] escondes,
  
6. muyɤas vmqɣs acħahanɣnga:
+
7. muyɤas vmqɣs acħahanɣnga:
[y] completamente revelarás:
+
completamente [debes] revelar:
  
7. vm xieſɤ ʒhinga,  
+
8. vm xieſɤ ʒhinga,  
 
no tengas miedo
 
no tengas miedo
  
8. vm fan ʒhînga.  
+
9. vm fan ʒhînga.  
 
ni tengas vergüenza.
 
ni tengas vergüenza.
  
Línea 41: Línea 44:
 
{{der|144}}
 
{{der|144}}
 
&nbsp; '''[[xis|Xis]] [[ypqua(3)|ɣpqua]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[pecado]] [[ʒhône|ʒhô'''<br>
 
&nbsp; '''[[xis|Xis]] [[ypqua(3)|ɣpqua]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[pecado]] [[ʒhône|ʒhô'''<br>
'''n]][[uca(2)|uca]] [[?|ʒheſuca]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|qy]][[nɣqɣ|nɤqɣ]] [[vm-|vm]]'''<br>
+
'''n]][[uca(2)|uca]] [[ze(3)|ʒhe]][[-s|ſ]] [[u(3)|uca]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|qy]][[nɣqɣ|nɤqɣ]] [[vm-|vm]]'''<br>
 
'''[[-g|g]][[usqua(2)|uqɣ]][[nɣqɣ|nɤqɣ]], [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chisysuca|chiſɣ]] [[-ʒha|ʒha]][[-qɣ|qɣ]]'''<br>
 
'''[[-g|g]][[usqua(2)|uqɣ]][[nɣqɣ|nɤqɣ]], [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chisysuca|chiſɣ]] [[-ʒha|ʒha]][[-qɣ|qɣ]]'''<br>
 
'''[[muyɣa|muyɤa]][[-s|s]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cħaha<sup>n</sup>]][[nɣnga|nɣn'''<br>
 
'''[[muyɣa|muyɤa]][[-s|s]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cħaha<sup>n</sup>]][[nɣnga|nɣn'''<br>

Revisión del 01:36 11 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

  Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynɤqɣvm
guqɣnɤqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm fan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[1]
Lematización[2]
144

  Xis ɣpquan vm pecado ʒhô
n
uca ʒheſ uca vmmqynɤqɣ vm

guqɣnɤqɣ, vmmchiſɣ ʒha
muyɤas vmms acħahannɣn
ga
: vmm xieſɤ ʒhinga, vm fan-

ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[3]
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 144r.jpg


Referencias

  1. En el original, "ʒhy".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "ʒhy".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.