De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 20v
+
|anterior = fol 20v
 
|siguiente = fol 21v
 
|siguiente = fol 21v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21r.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21r.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
{{der|21}}
 +
 
 +
<center>''Segundo ʃupino no ai''.</center>
 +
<center><h4>Preʃente y preterito ymperfecto.</h4></center>
 +
<center><h4>De los partìçîpìos</h4></center>
 +
'''[[cha-|Cha]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''', Yo El que me hazen o hazian &#61; '''[[ma-|ma]][[-n-|n]]'''[-]<br>
 +
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mia-|mia]][[-n-|n]]'''-<br>
 +
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br>
 +
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br>
 +
y asi se an de {{cam|declar|declarar}} deſta manera nosotros a qui[-]<br>
 +
en hazen vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br>
 +
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>
 +
'''[[cha-|Cha]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo &#61; '''[[ma-|ma]][[-n-|n]]'''[-]<br>
 +
'''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia-|Chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. loʃ<br>
 +
que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia-|mia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br>
 +
'''[[cha-|cha]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' <center><h4>Futuro.</h4></center>
 +
'''[[cha-|cha]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]'''. yo el que e de ser echo, '''[[ma-|ma]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', tu<br>
 +
'''[[-n-|N]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', los que &.<sup>a</sup><br>
 +
'''[[mia-|mia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' los que &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' Los que an de ʃer<br>
 +
<center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center>
 +
'''[[cha-|cha]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''[[ma-|ma]][[-n-|n]]'''[-]<br>
 +
'''[[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia-|chi'''[-]<br>
 +
'''a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]''' Los que &.<sup>a</sup> '''[[mia-|mia]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]''' los &.<sup>a</sup><br>
 +
'''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[pqua(4)|pqua]]'''. Los ʠ abian de ʃer echos &#61;<br>
 +
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]<br>
 +
gaçion &#61;<br>
 +
quando El verbo zercenado comiensa por '''í''', despu[-]<br>
 +
es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be[-]<br>
 +
ra por la forma çìguíente &#61;<br>
 +
<center><h4>Paʃiba de, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', por buscar.</h4></center>
 +
{{der|channisqua}}
 +
|texto     =
  
 
{{der|21}}
 
{{der|21}}

Revisión del 16:22 31 oct 2020

Lematización[1]
21
Segundo ʃupino no ai.

Preʃente y preterito ymperfecto.

De los partìçîpìos

Chanquysca, Yo El que me hazen o hazian = man[-]
quysca &.a nquysca &.a chianquysca &.a mian-
quysca &.a nquysca los que os haz o hazian &.a
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos
y asi se an de declar[2] deſta manera nosotros a qui[-]
en hazen vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.˰&.a

Preterìto perfecto y plusquanperfecto.

Chanquyia, Yo que fui echo o abia çido echo = man[-]
quyia. tu &.a nquyia. El que fue &.a Chianquyia. loʃ
que somos &.a mianquyia. &.a nquyia, Los que &.a

chanquynga

Futuro.

chanquynga. yo el que e de ser echo, manquynga, tu
Nquynga. El que &.a chianquynga, los que &.a
mianquynga los que &.a nquynga Los que an de ʃer

Futuro 2.o

chanquyngue pqua. Yo el que abia de ʃer echo, man[-]
quyngue pqua, tu &.a nquyngue pqua. El que &.a chi[-]
a
nquyngue pqua
Los que &.a mianquyngue pqua los &.a
nquyngue pqua. Los ʠ abian de ʃer echos =
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]
gaçion =
quando El verbo zercenado comiensa por í, despu[-]
es de la n, de la paçiba se a de poner una n, Como se be[-]
ra por la forma çìguíente =

Paʃiba de, zemisqua, por buscar.

channisqua
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 21r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "declarar" en lugar de "declar".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.