De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 11: Línea 11:
 
<center><h4>Preʃente y preterito ymperfecto.</h4></center>  
 
<center><h4>Preʃente y preterito ymperfecto.</h4></center>  
 
<center><h4>De los partìçîpìos</h4></center>  
 
<center><h4>De los partìçîpìos</h4></center>  
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''', Yo El que me hazen o hazian &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''[-]<br>  
+
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''', Yo El que me hazen o hazian &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chia|chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''-<br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chia|chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''-<br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br>  
 
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br>  
 
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br>  
y asi se an de {{cam|declar|declarar}} deſta manera{{an1|:}} nosotros a qui[-]<br>  
+
y asi se an de {{cam|declar|declarar}} deſta manera{{an1|:}} nosotros a qui{{an1|-}}<br>  
 
en hazen{{an1|,}} vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br>  
 
en hazen{{an1|,}} vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br>  
 
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>  
 
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>  
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''[-]<br>  
+
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. loʃ<br>  
 
'''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. loʃ<br>  
 
que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br>  
 
que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br>  
Línea 26: Línea 26:
 
'''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' los que &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' Los que an de ʃer<br>  
 
'''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' los que &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' Los que an de ʃer<br>  
 
<center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center>  
 
<center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center>  
'''[[cha(4)|ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''[-]<br>  
+
'''[[cha(4)|ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br>  
'''[[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[-pqua(3)|pqua]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia|chi{{an|a}}]]'''[-]<br>  
+
'''[[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]] [[-pqua(3)|pqua]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia|chi{{an|a}}]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' Los que &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' los &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' Los que &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' los &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Los ʠ abian de ʃer echos &#61;<br>  
 
'''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Los ʠ abian de ʃer echos &#61;<br>  
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]<br>  
+
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju{{an1|-}}<br>  
 
gaçion &#61;<br>  
 
gaçion &#61;<br>  
quando El verbo zercenado comiensa por '''í''', despu[-]<br>  
+
quando El verbo zercenado comiensa por '''í''', despu{{an1|-}}<br>  
es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be[-]<br>  
+
es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be{{an1|-}}<br>  
 
ra por la forma çìguíente &#61;<br>  
 
ra por la forma çìguíente &#61;<br>  
 
<center><h4>Paʃiba de, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', por buscar.</h4></center>  
 
<center><h4>Paʃiba de, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', por buscar.</h4></center>  
Línea 44: Línea 44:
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
<center><h4>De los partiçipios</h4></center>
 
<center><h4>De los partiçipios</h4></center>
'''Chanquysca''', yo el que me hazen o hazían= '''Man'''[-]<br>
+
'''Chanquysca''', yo el que me hazen o hazían= '''Man'''{{an1|-}}<br>
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', etc. '''Chianquysca''', etc. '''Mian'''[-]<br>
+
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', etc. '''Chianquysca''', etc. '''Mian'''{{an1|-}}<br>
 
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', los que os haz[en] o hazían, etc.<br>
 
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', los que os haz[en] o hazían, etc.<br>
 
Estos tres romanses vltimos están equíbocos<br>
 
Estos tres romanses vltimos están equíbocos<br>
y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a qui[-]<br>
+
y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a qui{{an1|-}}<br>
 
en hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.<br>
 
en hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.<br>
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
'''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo= '''Man'''[-]<br>
+
'''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo= '''Man'''{{an1|-}}<br>
 
'''quyia''', tú, etc. '''Nquyia''', el que fue, etc. '''Chianquyia''', los<br>
 
'''quyia''', tú, etc. '''Nquyia''', el que fue, etc. '''Chianquyia''', los<br>
 
que somos, etc. '''Mianquyia''', etc. '''Nquyia''', los que, etc.<br>
 
que somos, etc. '''Mianquyia''', etc. '''Nquyia''', los que, etc.<br>
Línea 59: Línea 59:
 
'''Mianquynga''', los que, etc. '''Nquynga''', los que an de ser.<br>
 
'''Mianquynga''', los que, etc. '''Nquynga''', los que an de ser.<br>
 
<center><h4>Futuro 2º</h4></center>
 
<center><h4>Futuro 2º</h4></center>
'''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo. '''Man'''[-]<br>
+
'''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo. '''Man'''{{an1|-}}<br>
'''quynguepqua''', tú, etc. '''Nquynguepqua''', el que, etc. '''Chi'''[-]<br>
+
'''quynguepqua''', tú, etc. '''Nquynguepqua''', el que, etc. '''Chi'''{{an1|-}}<br>
 
'''anquynguepqua''', los que, etc. '''Mianquynguepqua''', los, etc.<br>
 
'''anquynguepqua''', los que, etc. '''Mianquynguepqua''', los, etc.<br>
 
'''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos=<br>
 
'''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos=<br>
Al mismo talle se puede conjugar la segunda conju[-]<br>
+
Al mismo talle se puede conjugar la segunda conju{{an1|-}}<br>
 
gaçión=<br>
 
gaçión=<br>
Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', despu[-]<br>
+
Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', despu{{an1|-}}<br>
és de la '''n''' de la paçiba se a de poner una '''n''', como se be[-]<br>
+
és de la '''n''' de la paçiba se a de poner una '''n''', como se be{{an1|-}}<br>
 
rá por la forma çiguiente=<br>
 
rá por la forma çiguiente=<br>
 
<center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center>
 
<center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:03 19 mar 2024

Lematización[1]
21
Segundo ʃupino no ai.

Preʃente y preterito ymperfecto.

De los partìçîpìos

Ch[a]anquysca, Yo El que me hazen o hazian = m[a]an[-]
quysca &.a nquysca &.a chi[a]anquysca &.a mi[a]an-
quysca &.a nquysca los que os haz o hazian &.a
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos
y asi se an de declar[2] deſta manera[:] nosotros a qui[-]
en hazen[,] vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.˰&.a

Preterìto perfecto y plusquanperfecto.

Ch[a]anquyia, Yo que fui echo o abia çido echo = m[a]an[-]
quyia. tu &.a nquyia. El que fue &.a Chi[a]anquyia. loʃ
que somos &.a mi[a]anquyia. &.a nquyia, Los que &.a

ch[a]anquynga

Futuro.

ch[a]anquynga. yo el que e de ser echo, m[a]anquynga, tu
Nquynga. El que &.a chi[a]anquynga, los que &.a
mi[a]anquynga los que &.a nquynga Los que an de ʃer

Futuro 2.o

ch[a]anquynguepqua. Yo el que abia de ʃer echo, m[a]an[-]
quynguepqua, tu &.a nquyngue pqua. El que &.a chi[a][-]
anquynguepqua Los que &.a mi[a]anquynguepqua los &.a
nquynguepqua. Los ʠ abian de ʃer echos =
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]
gaçion =
quando El verbo zercenado comiensa por í, despu[-]
es de la n, de la paçiba se a de poner una n, Como se be[-]
ra por la forma çìguíente =

Paʃiba de, zemisqua, por buscar.

channisqua
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 21r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "declarar" en lugar de "declar".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.