De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 2r
+
|anterior = fol 2r
 
|siguiente = fol 3r
 
|siguiente = fol 3r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_2v.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_2v.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
 
 +
'''[[boza]]''', dos hombres{{an1|;}} otras ueses se distingue El numero plu{{an1|-}}<br>
 +
ral por algun pronombre de plural adjunto{{an1|,}} otras por uerboʃ<br>
 +
que significan pluralidad '''[[muysca|Muysca]][[-z|z]] [[yna]][[-c|c]]. [[a-|a]][[bizyne]]'''. hom{{an1|-}}<br>
 +
bres eſtan ay.&#61;<br>
 +
<center><h2>Capitulo 4.<sup>o</sup> del pronombre</h2></center>
 +
Dos maneras ay de pronombres vnos ʠ significan por si soloʃ<br>
 +
a los quales por eso llamaremos substantibos y otros que<br>
 +
no significan por sì solos, si {{cam|nos|no}} juntos con el nombre{{an1|,}} verbo par{{an1|-}}<br>
 +
tiçipìo o pospoçiçion a los quales por eso llamaremos pronom{{an1|-}}<br>
 +
bres adjetiuos y todos ellos son yndeclinables&#61;<br>
 +
 
 +
<center><h3>Pronombres Suſtantiuos.</h3></center>
 +
 
 +
'''[[hycha|Hycha]]'''. Yo. '''[[mue|Mue]]'''. tu. '''[[sisy|sìsy]]'''. eſte. '''[[ysy]]'''. esse. '''[[asy]]'''. aquel<br>   
 +
'''[[chie]]'''. nosotros. '''[[mie|Mie]]'''. Vosotros. '''[[sisy]]'''. eſtos. '''[[ysy]]'''. esos.<br>
 +
'''[[asy|Asy]]'''. aquellos&#61;<br>
 +
<center><h3>Pronombres adiasentes.</h3></center>
 +
'''[[ze-|Ze]]'''. Yo. '''[[um-|Vm]]'''. Tu. '''[[a-|A]]'''. aquel. '''[[chi-|chi]]'''. nosotros. '''[[mi-|Mi]]'''. vosotros<br>
 +
'''[[a-|A]]''' aquellos.&#61;<br>
 +
Eſta  çignificaçion tienen eſtos pronombres adyasenteʃ<br>
 +
antepuestos a los veruos como se uera en su lugar y an{{an1|-}}<br>
 +
tepueſtos a las posposìçiones como se uera en la forma<br>
 +
sìguìente=<br>
 +
'''[[ze-|Ze]][[bohoza]]'''. Conmigo. '''[[um-|Vn]][[bohoza]]'''  Contígo. '''[[a-|A]][[bohoza]]'''<br>
 +
con el. '''[[chi-|chi]][[bohoza]]'''. Con nosotros. '''[[mi-|mi]][[vohoza]]'''. con voso-<br>
 +
tros. '''[[a-|A]][[bohoza]]'''. Con ellos.&#61;<br>
 +
Pero antepueſtos eſtos pronombres adyasenteʃ<br>
 +
a los nombres ʃubſtantibos significan lo mísmo que<br>
 +
mio tuyo ʃuyo nueſtro vuestro{{an1|,}} como se vera en la <br>
 +
forma çiguiente&#61;<br>
 +
{{der|'''Zeboí'''&#61;}}
  
  
* [[boza]]
 
* [[muyska|muysca]] [[sinaka|zynac]] [[a-|a]][[bizine|bizyne]]
 
* [[hycha|Hycha]] -  [[chie|Chie]]           
 
* [[mue|Mue]] - [[mie|Mie]]
 
* [[sisy|Sisy]] - [[sisy|Sisy]]
 
* [[ysy|Ysy]] - [[ysy|Ysy]]
 
* [[asy|Asy]] - [[asy|Asy]]
 
* [[z-|Ze]] - [[chi-|Chi]] 
 
* [[um-|Vm]] - [[mi-|Mi]]
 
* [[a-|A]] - [[a-|Asy]]
 
  
  
 
|texto =
 
|texto =
  
'''boza''', dos hombres. Otras ueses se distingue el número plu[-]<br>  
+
'''boza''', dos hombres. Otras ueses se distingue el número plu{{an1|-}}<br>  
 
ral por algún pronombre de plural adjunto, otras por uerbos<br>  
 
ral por algún pronombre de plural adjunto, otras por uerbos<br>  
que significan pluralidad: '''muysca zynac abizyne''', hom[-]<br>  
+
que significan pluralidad: '''muysca zynac abizyne''', hom{{an1|-}}<br>  
 
bres están ay=<br>  
 
bres están ay=<br>  
 
<h2>Capítulo 4<sup>o</sup>: del pronombre</h2>
 
<h2>Capítulo 4<sup>o</sup>: del pronombre</h2>
 
Dos maneras ay de pronombres: vnos que significan por sí solos,<br>  
 
Dos maneras ay de pronombres: vnos que significan por sí solos,<br>  
 
a los quales por eso llamaremos substantibos, y otros que<br>  
 
a los quales por eso llamaremos substantibos, y otros que<br>  
no significan por sí solos, si no, juntos con el nombre, verbo, par[-]<br>  
+
no significan por sí solos, si no, juntos con el nombre, verbo, par{{an1|-}}<br>  
tiçipio o pospoçiçión, a los quales por eso llamaremos pronom[-]<br>
+
tiçipio o pospoçiçión, a los quales por eso llamaremos pronom{{an1|-}}<br>
 
bres adjetiuos, y todos ellos son yndeclinables=<br>  
 
bres adjetiuos, y todos ellos son yndeclinables=<br>  
  
Línea 41: Línea 64:
 
'''Asy''', aquellos=<br>
 
'''Asy''', aquellos=<br>
 
Esta  çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes<br>  
 
Esta  çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes<br>  
antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y an[-]<br>  
+
antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y an{{an1|-}}<br>  
 
tepuestos a las posposiçiones, como se uerá en la forma<br>  
 
tepuestos a las posposiçiones, como se uerá en la forma<br>  
 
çiguiente=
 
çiguiente=

Revisión actual del 10:49 19 mar 2024

Lematización[1]
boza, dos hombres[;] otras ueses se distingue El numero plu[-]

ral por algun pronombre de plural adjunto[,] otras por uerboʃ
que significan pluralidad Muyscaz ynac. abizyne. hom[-]
bres eſtan ay.=

Capitulo 4.o del pronombre

Dos maneras ay de pronombres vnos ʠ significan por si soloʃ
a los quales por eso llamaremos substantibos y otros que
no significan por sì solos, si nos[2] juntos con el nombre[,] verbo par[-]
tiçipìo o pospoçiçion a los quales por eso llamaremos pronom[-]
bres adjetiuos y todos ellos son yndeclinables=

Pronombres Suſtantiuos.

Hycha. Yo. Mue. tu. sìsy. eſte. ysy. esse. asy. aquel
chie. nosotros. Mie. Vosotros. sisy. eſtos. ysy. esos.
Asy. aquellos=

Pronombres adiasentes.

Ze. Yo. Vm. Tu. A. aquel. chi. nosotros. Mi. vosotros
A aquellos.=
Eſta çignificaçion tienen eſtos pronombres adyasenteʃ
antepuestos a los veruos como se uera en su lugar y an[-]
tepueſtos a las posposìçiones como se uera en la forma
sìguìente=
Zebohoza. Conmigo. Vnbohoza Contígo. Abohoza
con el. chibohoza. Con nosotros. mivohoza. con voso-
tros. Abohoza. Con ellos.=
Pero antepueſtos eſtos pronombres adyasenteʃ
a los nombres ʃubſtantibos significan lo mísmo que
mio tuyo ʃuyo nueſtro vuestro[,] como se vera en la
forma çiguiente=

Zeboí=
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 2v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "no" en lugar de "nos".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.