De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Añadidos en muysca)
 
Línea 11: Línea 11:
 
'''{{cam1|[[xie(3)|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]]|xieoa|Pero debe entenderse '''xie''' como el adverbio de movimiento.}}'''. en quanto tiempo {{lat|hoc eſt quamdíu|es decir, cuánto tiempo}}, <br>
 
'''{{cam1|[[xie(3)|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]]|xieoa|Pero debe entenderse '''xie''' como el adverbio de movimiento.}}'''. en quanto tiempo {{lat|hoc eſt quamdíu|es decir, cuánto tiempo}}, <br>
 
'''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-ne(2)|ne]]''', quanto tiempo â. &#61; '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]]''',<br>
 
'''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-ne(2)|ne]]''', quanto tiempo â. &#61; '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]]''',<br>
ʠ hora es. '''[[zocam]] [[fica(2)|fica]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''', quantos ańoʃ<br>
+
ʠ hora es. '''[[zocam]] [[fica(2)|fica]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''', quantos ańoʃ<br>
 
as Cumplido, {{lat|yten}} con la poʃtpoçiçion, '''[[-ca|ca]]''', Como<br>
 
as Cumplido, {{lat|yten}} con la poʃtpoçiçion, '''[[-ca|ca]]''', Como<br>
'''[[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-oa|o{{in|a}}]] [[um-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[cusqua(2)|cuque]]''', en quanto lo Conpraʃte&#61;<br>
+
'''[[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-oa|o{{in|a}}]] [[um-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[cusqua(2)|cuque]]''', en quanto lo Conpraʃte&#61;<br>
 
Eʃta palabra, '''[[fica(2)|fica]][[-oa|oa]]''', quìere deçir, ʠ tamańo eʃ <br>
 
Eʃta palabra, '''[[fica(2)|fica]][[-oa|oa]]''', quìere deçir, ʠ tamańo eʃ <br>
 
o de ʠ manera es pero no significa quantos ʃon a lo <br>
 
o de ʠ manera es pero no significa quantos ʃon a lo <br>

Revisión actual del 10:52 25 mar 2024

Lematización[1]
38

Como se bera por los exenplos çíguientes. fican
xicoa[2] . en quanto tiempo hoc eſt quamdíu[3] ,
ficaz aquyne, quanto tiempo â. = ficaz abgyi,
ʠ hora es. zocam fica vm[m]quy, quantos ańoʃ
as Cumplido, yten con la poʃtpoçiçion, ca, Como
ficaca um[m]cuque, en quanto lo Conpraʃte=
Eʃta palabra, ficaoa, quìere deçir, ʠ tamańo eʃ
o de ʠ manera es pero no significa quantos ʃon a lo
menos no es lengua de bogota Corriente=




















Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 38r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido xieoa. Pero debe entenderse xie como el adverbio de movimiento.
  3. Traducción del latín: "es decir, cuánto tiempo".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.