De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion     = Gramática
|anterior = fol 7v
+
|anterior   = fol 7v
|siguiente = fol 8v
+
|siguiente   = fol 8v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_8r.jpg
+
|foto       = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_8r.jpg
 +
|morfo_d    =
 +
 
 +
{{der|8}}
 +
 
 +
<center><h4>''Nota 3.<sup>a</sup>''</h4></center>
 +
El preterito ymperfecto se diſtingue del p.<sup>te</sup>  deſta<br>
 +
manera pueſto absolutamente es presente pero<br>
 +
ańadiendole alguna sircunstançia ʠ {{cam|deno|denote}} tiem{{an1|-}}<br>
 +
po passado es preterito ymperfecto como si dixe{{an1|-}}<br>
 +
semos quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.<sup>o</sup><br>
 +
'''[[ma-|ma]][[husqua(2)|huc]][[-a|a]][[-xin(2)|xin]] [[Pedro]] [[bohoza]]. [[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]][[-zuca|zuca]]'''&#61;
 +
<center><h4>''Nota 4.<sup>a</sup>''</h4></center>
 +
Preterìto perfecto y plusquanperfecto. de yndica{{an1|-}}<br>
 +
tiuo no se diſtinguen. en la lengua mosca, y assi loʃ<br>
 +
juntamos en uno=
 +
<center><h4>''Nota 5.<sup>a</sup>''</h4></center>
 +
Futuro perfecto no le tiene dentro del verbo solo aun{{an1|-}}<br>
 +
ʠ no le falta rodeo para deçillo ques juntar El fu{{an1|-}}<br>
 +
turo del verbo suſtantiuo Con el preteríto perfecto<br>
 +
del verbo Como ya abra benido '''[[ie(5)|ie]] [[nga]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]].'''
 +
<center><h4>''Nota 6.<sup>a</sup>''</h4></center>
 +
El primer ymperatiuo sirue para mandar se {{cam|ga|haga}}<br>
 +
luego la cossa. Como haʃ tu '''[[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. El segundo ympera{{an1|-}}<br>
 +
tiuo sìrue para mandar la cosa que no se a de hazer<br>
 +
luego ynmediatamente. si {{cam|nos|no}} despues de algun<br>
 +
ynterualo Como si dixese Yo a uno: ablad por mí<br>
 +
al jues lo qual no puede ser luego ynmediatamente<br>
 +
ƥque es meneſter yr a casa del jues y asi  entonses diçen<br>
 +
'''{{cam1|[[jues|Jues]] [[bohoza|bohoz]] [[a-|a]][[za(2)|za]][[-n|n]] [[jues|Jues]] [[bohoza|bohoz]] [[a-|a]][[za(2)|Za]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[cubunsuca|cubu]][[-z(3)|z]][[-a(2)|a]]|Jues bohoza isan Jues bohoza isan macubusa}}'''. {{lat|Yten|También}}<br>
 +
aunque se mande la cosa, para que se haga luego<br>
 +
si se ponen {{t_l|J}}untos muchos ymperatibos El<br>
 +
primero de todos a de ser ymperatiuo 1.<sup>o</sup> Y<br>
 +
{{der|y los demaʃ}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Línea 11: Línea 46:
 
El pretérito ymperfecto se distingue del p[resen]te desta<br>
 
El pretérito ymperfecto se distingue del p[resen]te desta<br>
 
manera. Puesto absolutamente es presente, pero<br>  
 
manera. Puesto absolutamente es presente, pero<br>  
añadiéndole alguna sircunstançia q[ue] denote<ref>En el original, "q[ue] deno tiempo...".</ref> tiem[-]<br>
+
añadiéndole alguna sircunstançia q[ue] denote<ref>En el original, "q[ue] deno tiempo...".</ref> tiem{{an1|-}}<br>
po passado, es pretérito ymperfecto; como si dixé[-]<br>
+
po passado, es pretérito ymperfecto; como si dixé{{an1|-}}<br>
 
semos, quando tu ueniste estaua yo ablando con P[edr]o,<br>
 
semos, quando tu ueniste estaua yo ablando con P[edr]o,<br>
 
'''mahucaxin Pedro bohoza zecubunzuca'''.
 
'''mahucaxin Pedro bohoza zecubunzuca'''.
 
<center><h4>''Nota 4<sup>a</sup>''</h4></center>
 
<center><h4>''Nota 4<sup>a</sup>''</h4></center>
Pretérito perfecto y plusquanperfecto de yndica[-]<br>
+
Pretérito perfecto y plusquanperfecto de yndica{{an1|-}}<br>
 
tiuo no se distinguen en la lengua mosca, y assí los<br>
 
tiuo no se distinguen en la lengua mosca, y assí los<br>
 
juntamos en uno=
 
juntamos en uno=
 
<h4><center>''Nota 5<sup>a</sup>''</center></h4>
 
<h4><center>''Nota 5<sup>a</sup>''</center></h4>
Futuro perfecto no le tiene dentro del verbo solo, aun[-]<br>
+
Futuro perfecto no le tiene dentro del verbo solo, aun{{an1|-}}<br>
q[ue] no le falta rodeo para deçillo, ques juntar el fu[-]<br>
+
q[ue] no le falta rodeo para deçillo, ques juntar el fu{{an1|-}}<br>
 
turo del verbo sustantiuo con el pretérito perfecto<br>
 
turo del verbo sustantiuo con el pretérito perfecto<br>
 
del verbo; como, ya abrá benido, '''ienga ahuquy.'''
 
del verbo; como, ya abrá benido, '''ienga ahuquy.'''

Revisión actual del 09:59 19 mar 2024

Lematización[1]
8

Nota 3.a

El preterito ymperfecto se diſtingue del p.te deſta
manera pueſto absolutamente es presente pero
ańadiendole alguna sircunstançia ʠ deno[2] tiem[-]
po passado es preterito ymperfecto como si dixe[-]
semos quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.o
mahucaxin Pedro bohoza. Zecubunzuca=

Nota 4.a

Preterìto perfecto y plusquanperfecto. de yndica[-]
tiuo no se diſtinguen. en la lengua mosca, y assi loʃ
juntamos en uno=

Nota 5.a

Futuro perfecto no le tiene dentro del verbo solo aun[-]
ʠ no le falta rodeo para deçillo ques juntar El fu[-]
turo del verbo suſtantiuo Con el preteríto perfecto
del verbo Como ya abra benido ie nga ahuquy.

Nota 6.a

El primer ymperatiuo sirue para mandar se ga[3]
luego la cossa. Como haʃ tu quyu. El segundo ympera[-]
tiuo sìrue para mandar la cosa que no se a de hazer
luego ynmediatamente. si nos[4] despues de algun
ynterualo Como si dixese Yo a uno: ablad por mí
al jues lo qual no puede ser luego ynmediatamente
ƥque es meneſter yr a casa del jues y asi entonses diçen
Jues bohoz azan Jues bohoz aZan macubuza[5] . Yten[6]
aunque se mande la cosa, para que se haga luego
si se ponen Juntos muchos ymperatibos El
primero de todos a de ser ymperatiuo 1.o Y

y los demaʃ
Fotografía[7]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 8r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "denote" en lugar de "deno".
  3. Creemos que lo correcto debió ser "haga" en lugar de "ga".
  4. Creemos que lo correcto debió ser "no" en lugar de "nos".
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido Jues bohoza isan Jues bohoza isan macubusa.
  6. Traducción del latín: "También".
  7. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.