De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 116r
 
|siguiente = fol 116r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_115v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_115v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
# Suçia coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[muyhyze]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Suçiedad de hombre y de qualquiera animal &#61;  '''[[gye]]''',  <br>
 +
# Suspirar &#61;  '''[[z-|ze]][[fihizca]][[-z|z]] [[gua]]n [[-b|b]][[tasqua]]''' &#61; <br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<center><h2>T</h2></center>
 +
<br>
 +
# Tabaco &#61;  '''hosca''' &#61; <br>
 +
# Tabaco beber &#61;  '''hoscaz biohotysuca''' &#61; <br>
 +
# Tabaco beber por mi &#61;  '''hahas abiohotysuca'''  <br>
 +
# Tabique &#61;  '''cuhusa''' &#61; <br>
 +
# Tabla &#61; '''quye''' &#61; <br>
 +
# Tacha no tener &#61;  '''ìpqua uie achuenza. chahan magui''' [-] <br>'''zac zepquane''' &#61; <br>
 +
# Tallo de planta &#61;  '''quyne''' &#61; <br>
 +
# Tallo de maiz &#61;  '''abquyne''' &#61; <br>
 +
# Taño Como yo &#61;  '''hycha zeguespqua''' &#61; <br>
 +
# Tamańo Como tu &#61;  '''mue mguesca''',  Tamańo como tu eʃ<br>'''mue mguesugue. hycha  zguesugue''', <br>
 +
# Tamańo como eſte &#61;  '''sis guespqua''', {{lat|l,}} '''fasihipqua''' {{lat|L,}} <br>'''sis cuhucague cua'''.  Tamańo Como eſte eʃ&#61; '''sisgue''' [-] <br>'''sugue''', {{lat|l,}} '''fasihipquague''', {{lat|l,}} '''sis cuhugue''', {{lat|l,}} '''sis cuhuc ''' <br>'''aguene''' &#61; Tamańo Como aquel  eʃ &#61; '''asguesugue''', {{lat|l,}} '''ascu''' [-] <br>'''hugue''', {{lat|l,}} '''ascuhucaguene basguespqua''', {{lat|l,}} '''ascuhuca''' [-] <br>'''guecua''', {{lat|l,}} '''fahaspqua''' &#61; <br>
 +
# Tanto Como eſto es &#61;  '''fasis cuhugue''' &#61; <br>
 +
{{der|Tanto como}}
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 18:05 3 jul 2017

Lematización[1]

  1. Suçia coʃa = amuyhyzen mague =
  2. Suçiedad de hombre y de qualquiera animal = gye,
  3. Suspirar = zefihizcaz guan btasqua =





T


  1. Tabaco = hosca =
  2. Tabaco beber = hoscaz biohotysuca =
  3. Tabaco beber por mi = hahas abiohotysuca
  4. Tabique = cuhusa =
  5. Tabla = quye =
  6. Tacha no tener = ìpqua uie achuenza. chahan magui [-]
    zac zepquane =
  7. Tallo de planta = quyne =
  8. Tallo de maiz = abquyne =
  9. Taño Como yo = hycha zeguespqua =
  10. Tamańo Como tu = mue mguesca, Tamańo como tu eʃ
    mue mguesugue. hycha zguesugue,
  11. Tamańo como eſte = sis guespqua, l, fasihipqua L,
    sis cuhucague cua. Tamańo Como eſte eʃ= sisgue [-]
    sugue, l, fasihipquague, l, sis cuhugue, l, sis cuhuc
    aguene = Tamańo Como aquel eʃ = asguesugue, l, ascu [-]
    hugue, l, ascuhucaguene basguespqua, l, ascuhuca [-]
    guecua, l, fahaspqua =
  12. Tanto Como eſto es = fasis cuhugue =
Tanto como
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 115v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.