m |
m |
||
Línea 32: | Línea 32: | ||
{{voc_158|Aclarar la uerdad. ''Ocanxingue muyian btasqua'' [o] ''<u>aguesnuc</u> muyian btasqua''.|4r}} | {{voc_158|Aclarar la uerdad. ''Ocanxingue muyian btasqua'' [o] ''<u>aguesnuc</u> muyian btasqua''.|4r}} | ||
{{manuscrito_2923|Ciertamente = ''Ocasa''. l. ''Ocaxinga''. l. ''<u>aguesnuca</u>''.|15r}} | {{manuscrito_2923|Ciertamente = ''Ocasa''. l. ''Ocaxinga''. l. ''<u>aguesnuca</u>''.|15r}} | ||
+ | {{sema|Verdad}} | ||
− | {{sema| | + | :1. '''a~nuca nza'''. Lo que no es verdadero. |
+ | {{voc_2922|Falso es. ''occasnza'' [l.] ''<u>aguesnuc</u> nza''.|50r}} | ||
+ | {{sema|Falso}} | ||
{{II| loc. adv. | Como está (hablando de la condición o estado de alguna cosa).| a~nuca}} | {{II| loc. adv. | Como está (hablando de la condición o estado de alguna cosa).| a~nuca}} | ||
{{voc_158|Así como está lo trairé. ''Ysc aguesnuc bsonga''.|21r}} | {{voc_158|Así como está lo trairé. ''Ysc aguesnuc bsonga''.|21r}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 17:43 4 may 2014
gues#I posp. Del mismo tamaño que, lo mismo que (hablando de la estatura o la contextura de alguien) || gues#II posp. Como, así mismo (Hablando del tamaño, la contextura o la calidad de alguien o algo) || gues#L_I ~pqua loc. n. cosa semejante, objeto semejante, cosa similar (Que se parece a algo o alguien)
gues, guehes, guesu, guês, gûs
- 1. sis ~. Como este/esta/esto. (Hablando de tamaño.)
- 1. a~nuca nza. Lo que no es verdadero.
I. posp. Como (hablando del tamaño de algo o la contextura de alguien).
Tamaño como tú. Mue mguesca. Tamaño como tú es, mue mguesugue, hycha zguesugue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Como comparando. Cuhuca. l. guesca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 22r
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
Como esta, has una manta. Foi ata fasihipqua quyu [o] foi ata sis cuhuc aguequa quyu [o] boi atan sis guesc quyu [o] foi ata sihic aguecua quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v
I. s. Semejante, parecido.
guespqua, y también cuhupqua, quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 30r
Como jo. Hycha zguespqua.
Como tú. Mue mguespqua. Como aquel, as guespqua.
Como ese. Ys guespqua.
Como nosotros, chie chiguespqua, mie miguespqua, etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , mue mguespqua muysca atan si ahu//que... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42
Ver también "Sustantivos finitivos": -pqua, anu, chitu, cuhu, hichu, huistu, iotu, sotu
I. loc. adv. De la manera que es (hablando de lo verdadero o cierto).
Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Çiertamente. Aguesnuc [l.] ocanxinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Razon tienes. Occasgue. l. hysy aguesnuque vm usqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 81r
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ciertamente = Ocasa. l. Ocaxinga. l. aguesnuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15r
Ver también "Verdad": gues, ocanxin, ocasa
Falso es. occasnza [l.] aguesnuc nza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 50r
Ver también "Falso": gues, ocasa
II. loc. adv. Como está (hablando de la condición o estado de alguna cosa).
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r