m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 25: | Línea 25: | ||
|imp=suza | |imp=suza | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 36: | Línea 39: | ||
{{sema|Morar}} | {{sema|Morar}} | ||
{{sema|Verbo estativo}} | {{sema|Verbo estativo}} | ||
| − | |||
{{qrx|suguna|Estar en algún lugar.|Gómez}} | {{qrx|suguna|Estar en algún lugar.|Gómez}} | ||
{{tuf|rehquinro(2)|Estar|Headland}} | {{tuf|rehquinro(2)|Estar|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 65: | Línea 75: | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
{{II|v. est. s.| Estar, encontrarse, hallarse | {{II|v. est. s.| Estar, encontrarse, hallarse | ||
|def = en cierto estado | |def = en cierto estado | ||
| + | |||
| Línea 82: | Línea 89: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{gra_158|1 ''MANcebarqɣ vm <u>ſucun</u>ûa''?|142r}} | {{gra_158|1 ''MANcebarqɣ vm <u>ſucun</u>ûa''?|142r}} | ||
{{gra_lugo|1 EStàs amancebado? |125r}} | {{gra_lugo|1 EStàs amancebado? |125r}} | ||
{{come|En ciertas partes de Cundiboyacá se usa "toparse" con el significado antedicho.}} | {{come|En ciertas partes de Cundiboyacá se usa "toparse" con el significado antedicho.}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 94: | Línea 112: | ||
{{gra_2922|...''choua umsucune''...|58r}} | {{gra_2922|...''choua umsucune''...|58r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 116: | Línea 131: | ||
{{L_III| loc. v. | Tener algo en el cuerpo | yn i~ | {{L_III| loc. v. | Tener algo en el cuerpo | yn i~ | ||
|def = por ejemplo un sarpullido, enfermedad, etc. | |def = por ejemplo un sarpullido, enfermedad, etc. | ||
| + | |||
| Línea 124: | Línea 140: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}} | {{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}} | ||
{{voc_158|4. ''Yn asucune'' – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura etc.|20v}} | {{voc_158|4. ''Yn asucune'' – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura etc.|20v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 135: | Línea 162: | ||
{{voc_158|Cámaras de sangre. ''Hyba''. Tenerlas, ''hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, <u>hybaz chahanasucune</u>''.|35r}} | {{voc_158|Cámaras de sangre. ''Hyba''. Tenerlas, ''hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, <u>hybaz chahanasucune</u>''.|35r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 143: | Línea 167: | ||
{{L_IV| loc. v. | Todo | a~n uca | {{L_IV| loc. v. | Todo | a~n uca | ||
|def = Indica singularidad y unidad | |def = Indica singularidad y unidad | ||
| + | |||
| Línea 155: | Línea 180: | ||
{{L_V| loc. v.| Acordarse |pquen a~ | {{L_V| loc. v.| Acordarse |pquen a~ | ||
|def = lit. estar en la memoria | |def = lit. estar en la memoria | ||
| + | |||
Revisión del 19:28 16 sep 2025
sucune#I v. est. s. Estar (en algún lugar. Indica singularidad) || sucune#II v. est. s. Estar, encontrarse, hallarse (en cierto estado) || sucune#III || sucune#IV || sucune#V || sucune#L I hichan i~ loc. v. Estar sentado
sucune, sicune, zucune
- Haber algo, haber un poco.
Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. Ingue yn azone [o] ingue yn asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r
Fuentes históricas:
- "Y el penúltimo rey de sus provincias
dicen que se llamaba Nemequene
que es hueso de león en su lenguaje;
y el que reinaba quando los cristianos
llegaron, se decía Thisquesuzha,
que es cosa noble puesta sobre frente
"
Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.
Ver también " Haber algo ": sucune
- "Y el penúltimo rey de sus provincias
- ¿Cómo te encuentras? ¿Cómo estás?
...choua umsucune... [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r
- Tener disentería (lit. Tener sangre).
Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
Ver también " Enfermedades estomacales ": iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy
Estar uno. isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
Ver también "Estar en lugar": pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca
Ver también "Morar": quypqua, quypquagosqua, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca
Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
1 MANcebarqɣ vm ſucunûa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 142r
1 EStàs amancebado? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 125r
Comentarios: En ciertas partes de Cundiboyacá se usa "toparse" con el significado antedicho.
L.I. loc. v. Estar sentado
Asentado estar. hischan izone. l. hischan isucune. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v
Ver también "Sentarse": bisqua, gyisuca, tysqua, zasqua, zone
L.II. loc. v. Estar parado, estar de pie
Parado eſtar = quypquas zpquansuca, L, quypquas izone L, isucune = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v
Ver también "Estar parado": zone
L.III. loc. v. Tener algo en el cuerpo ( por ejemplo un sarpullido, enfermedad, etc.. )
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
L.IV. loc. v. Todo ( Indica singularidad y unidad. )
Todo. Azon uca, asucun uca, apquan uca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Ver también "Todo": fuyza, uca(2)
L.V. loc. v. Acordarse ( lit. estar en la memoria. )
Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
