De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 4v << Anterior     Siguiente >> fol 5v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane.
  2. Acordárselo a otro. No ai verbo actiuo. Podráse desir así: chahac miaguques zepquen aganga, diréismelo y acordéme he.
  3. Acortar algo. Asucazac bgasqua [o] asucazac bquysqua.
  4. Acosar alguno con mal tratamiento. Zebmaisuca.
  5. Acosar a otro, correr tras él. Zemohoisuca.
  6. Acostarse para dormir. Ai zegusqua, ai agu.
  7. Acostarse, esto es tenderse en el suelo. Hichas izasqua.
  8. Acostado, estar desta manera. Hichas izone.
  9. Acostado estar. Quypquac izone, camac izone, hichas izone, quychyc izone.
  10. Acostarse de lado. Quychyc izasqua.
  11. Acostado estar así. Quychyc izone.
  12. Acostar de lado a otra cosa. Quychyc bzasqua, hycha quychyczo, acostarse bocarriba.
  13. Acostarse bocarriba. Ybcac izasqua.
  14. Acostado, estar así. ybcac izone.
  15. Acostar boca arriba a otro. Ybcac bzasqua.
  16. Acostarse boca arriba dísese también, hyc izasqua [o] hichas izasqua.
  17. Acostarse bocabajo. Saca fihist izasqua [o] fihizqua fihist izasqua.
  18. Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone.
5.

Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane.
Acordárselo a otro. No ai verbo actiuo. Podráse desir así: chahac miguques[3] zepquen aganga, diréismelo y acordéme he[4] .
Acortar algo. Asucazac bgasqua [o] asucazac[5] bquysqua.
Acosar alguno con mal tratamiento[6] . Zemaisuca.
Acosar a otro, correr tras él. Zemohoisuca.
Acostarse para dormir. Ai zegusqua, aiagu.[7]
Acostarse, esto es tenderse en el suelo. Hichas izasqua.
Acostado, estar desta manera. Hichas izone.
Acostado estar. Quypquac izone, camac izone, hichas izone, quychyc izone.
Acostarse de lado. Quychyc izasqua.
Acostado estar así. Quychyc izone.
Acostar de lado a otra cosa. Quychyc bzasqua, hycha quychyczo, acostarse bocarriba.
Acostarse bocarriba[8] . Ybcac izasqua.
Acostado, estar así. Ybcac izone.
Acostar boca arriba a otro. Ybcac bzasqua.
Acostarse boca arriba dísese también, hyc izasqua [o] hichas izasqua.
Acostarse bocabajo. Saca fihist izasqua [o] fihizqua fihist izasqua.
Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone.

Manuscrito_158_BNC
fol 4v << Anterior     Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Nuevo: Creemos que originalmente era aguques, tal como aparece en el 2922.
  4. En el ms., "direísmelo y acorseme ha".
  5. Aunque el final de esta palabra está ilegible, parece que esta sería su forma.
  6. Entre esta entrada y la anterior dice "b aiu basa" [o baso].
  7. Nuevo. En González, "ai agu...".
  8. En el ms., "bcarriba"