De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = |siguiente = |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_67r.jpg |texto = Eclipsarse el sol. Suaz ab...)
 
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 27 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior =  
+
|anterior = fol 66v
|siguiente =  
+
|siguiente = fol 67v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_67r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Eclipsarse el sol. Suaz abigysqua.
+
{{der|67}}
 +
# Eclipsarse el sol =  '''[[sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' =<br>
 +
# Eclipsarse la luna =  '''[[chie]][[-z|z]] [[a-|a]][[muyhyzynsuca|muyhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.  tam{{an1|-}} <br> bien diʃen = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''',  se muere, <br>
 +
# Eco de la uoz =  '''[[chygua]]''' =<br>
 +
# Eco haçer =  '''[[chygua]][[-z|z]]. {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''':  Como, <br> '''[[chygua]][[-z|z]] [[z-|z]][[uba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  mi uoz eſta <br> hasiendo eco, '''[[z-|z]][[cubun]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[chygua]][[-z|z]] [[z-|z]][[uba]][[-c|c]] [[a-|a]]{{an1|-}}'''<br> '''[[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''':  a todo quanto ablo me rrespon{{an1|-}} <br>de el eco =<br>
 +
# Eco ojr =  '''[[chygua]][[-z|z]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]][[-s|s]],  [[-m|m]][[nypquasuca|ni{{an1|-}}'''<br>'''pqua]][[-suca|suca]]''' =<br>
 +
# Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir <br> todo por sus modos  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} que edad tienes? '''[[ia|i{{an|a}}]][[-o(2)|o]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]]{{an1|-}}'''<br> '''[[quynsuca|quyne]] [[fac]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[zasqua|za]]''': quiere desir  quan ha que naçiſte =<br>
 +
# Edad tiene =  '''[[ia]] {{an|[[a-|a]]}}[[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''', quiere desir <br> ya tiene uso de rraçon =<br>
 +
# Edad tiene =  '''[[ia]] {{an|[[a-|a]]}}[[tybaransuca|tybarane]]''', quiere desir ya es uiejo <br>
 +
# Edad le falta = '''[[sa(2)|sa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huz]][[-a|a]]''',  quiere desir <br> aun no tiene uʃo de rraçon  y asi se puede desir de <br> los demas Conforme el sentido que ʃe pretende <br>
 +
# Edad{{an1|,}} quanta tenias quando te caʃaſte = '''{{an|[[m-|m]]}}[[-m|mu]][[ysquynsuca|ys{{an1|-}}''' <br> '''quy]][[-n(2)|n]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]]:  [[casar|Casar]],  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''': {{lat|L,}} <br> '''[[yna|yn]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|muysquysa]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[casar]],  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''' =<br>
 +
# El o ella =  '''[[yse]]''' =<br>
 +
# Ellos o ellas =  '''[[yse]]''' =<br>
 +
# El y ella =  '''[[cha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[fucha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|L,}} '''[[cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-sa|sa]]''' <br>
 +
# El y ella uinieron =  '''[[cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''' <br>
 +
# El y ella uinieron juntos =<br>
 +
{{der|El marido <nowiki>=</nowiki>}}
  
  
  
Eclipsarse la luna. Chiez amuyhyzynsuca. También disen, abgysqua, se muere.
+
|texto =
 
 
 
 
Eco de la uoz:Chygua.
 
 
 
 
 
Eco haçer. Chyguaz obacazons acubunsuca; como, chyguaz zubacazons acubunsuca, mi uoz está hasiendo eco; zcubun puynuca chyguaz zubacazons acubun- suca, a todo quanto ablo me rresponde el eco.
 
 
 
 
 
 
 
Eco oyr. Chyguaz obacazons acubunsucas mnipquasuca.
 
 
 
 
 
Edad. No ai uocablo particular, pero puédese desir todo por sus modos. Vga.: ¿qué edad tienes? lo ficaz aquyne fac umza? quiere desir, ¿quan ha que naçiste?
 
 
 
 
 
Edad tiene. Iapquyquyz zahuque quiere desir, ya tiene uso de rraçón.
 
 
 
 
 
Edad tiene. Iatybarane, quiere desir, ya es uiejo.
 
 
 
 
 
Edad le falta. Sa apquyquyz zahuza, quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se      pretende.
 
 
 
 
 
Edad. ¿Quánta tenías quando te casaste? ¿Muysquyn nxiez ficaz aquyns casar mquy? [o] ¿Ynma muys quysaz ficaz aquyns casar mquy?
 
 
 
 
 
Él o ella. Yse.
 
 
 
 
 
 
 
Ellos o ellas. Yse.
 
 
 
 
 
Él y ella. Cha nxie fucha nxie [o] chas fuchasa.
 
 
 
 
 
Él y ella uinieron. Chas fuchas gue ahuque.
 
 
 
 
 
Él y ella uinieron juntos. [[67]]
 
 
 
  
 +
{{der|67}}
 +
Eclipsarse el sol. '''Suaz abgysqua'''<ref>Revisar.</ref>.<br>
 +
Eclipsarse la luna. '''Chiez amuyhyzynsuca'''. También disen, '''abgysqua''', se muere.<br>
 +
Eco de la uoz. '''Chygua'''.<br>
 +
Eco haçer. '''Chyguaz obacazons acubunsuca'''; como, '''chyguaz zubacazons acubunsuca''', mi uoz está hasiendo eco; '''zcubun puynuca chyguaz zubacazons acubunsuca''', a todo quanto ablo me rresponde el eco.<br>
 +
Eco oyr. '''Chyguaz obacazons acubunsucas mnipquasuca'''.<br>
 +
Edad. No ai uocablo particular, pero puédese desir todo por sus modos. ''Vga''. ¿qué edad tienes? '''Io<ref>Revisar</ref> ficaz aquyne fac umza'''? quiere desir, ¿quan ha que naçiste?<br>
 +
Edad tiene. '''Iapquyquyz zahuque''' quiere desir, ya tiene uso de rraçón.<br>
 +
Edad tiene. '''Iatybarane''', quiere desir, ya es uiejo.<br>
 +
Edad le falta. '''Sa apquyquyz zahuza''', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.<br>
 +
Edad. ¿Quánta tenías quando te casaste? ¿'''Muysquyn nxiez ficaz aquyns casar mquy'''? [o] ¿'''Ynma muys quysaz ficaz aquyns casar mquy'''?<br>
 +
Él o ella. '''Yse'''.<br>
 +
Ellos o ellas. '''Yse'''.<br>
 +
Él y ella. '''Cha nxie fucha nxie''' [o] '''chas fuchasa'''.<br>
 +
Él y ella uinieron. '''Chas fuchas gue ahuque'''.<br>
 +
Él y ella uinieron juntos.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:01 19 mar 2024

Lematización[1]
67
  1. Eclipsarse el sol = suaz abgysqua =
  2. Eclipsarse la luna = chiez amuyhyzynsuca. tam[-]
    bien diʃen = abgysqua, se muere,
  3. Eco de la uoz = chygua =
  4. Eco haçer = chyguaz. [a]obac azons acubunsuca: Como,
    chyguaz zubac azons acubunsuca, mi uoz eſta
    hasiendo eco, zcubun puyn uca chyguaz zubac a[-]
    zons acubunsuca: a todo quanto ablo me rrespon[-]
    de el eco =
  5. Eco ojr = chyguaz [a]obac azons acubunsucas, mni[-]
    pqua
    suca
    =
  6. Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir
    todo por sus modos Vg.a que edad tienes? i[a]o ficaz a[-]
    quyne fac um[m]za: quiere desir quan ha que naçiſte =
  7. Edad tiene = ia [a]pquyquyzz ahuque, quiere desir
    ya tiene uso de rraçon =
  8. Edad tiene = ia [a]tybarane, quiere desir ya es uiejo
  9. Edad le falta = sa apquyquyzz ahuza, quiere desir
    aun no tiene uʃo de rraçon y asi se puede desir de
    los demas Conforme el sentido que ʃe pretende
  10. Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = [m]muys[-]
    quy
    nn xiez ficaz aquyns: Casar, m[m]quy
    : L,
    yn mamuysquysaz ficaz aquyns casar, m[m]quy =
  11. El o ella = yse =
  12. Ellos o ellas = yse =
  13. El y ella = chan xie fuchan xie, L, chas fuchasa
  14. El y ella uinieron = chas fuchas gue ahuque
  15. El y ella uinieron juntos =
El marido =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.