m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 15 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ana | |IPA_GONZALEZ = ana | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
− | |MORFOLOGIA = [[ | + | |MORFOLOGIA = [[asy|as]][[-na]] |
+ | |HOMO = ana | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. l. | Allí, allá, acullá | + | {{I| adv. l. | Allí, allá, acullá | ~/~ca |
+ | |def = Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello) | ||
+ | }} | ||
{{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | {{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | ||
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | ||
− | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas | + | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anac asucunebe''?|106r}} |
− | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes | + | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anac asucunebe''?|107r}} |
{{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}} | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}} | ||
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | ||
Línea 22: | Línea 25: | ||
:1. '''~ca'''. De allí, de allá. | :1. '''~ca'''. De allí, de allá. | ||
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}} | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}} | ||
− | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys | + | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínac aquyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|55r}} |
:2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | :2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | ||
Línea 31: | Línea 34: | ||
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}} | {{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}} | ||
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}} | {{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}} | ||
+ | {{sema|Lejos}} | ||
− | :4. '''~ | + | :4. '''~caia'''. Más adelante, más allá |
− | |||
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | {{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}} | ||
+ | {{sema|Adelante}} |
Revisión actual del 11:06 23 mar 2024
ana#I adv. l. Allí, allá, acullá (Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello))
ana
- 1. ~ca. De allí, de allá.
- 2. ~ca nxie. Desde allí, desde allá.
- 3. ~quia. Allá lejos, en un lugar no perceptible.
- 4. ~caia. Más adelante, más allá
I. adv. l. Allí, allá, acullá ( Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello). )
Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâanâ. alla, o aculla va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
Ver también "Lejanía": ai, ana, asy
Ver también "Quietud": ana, sina, yna
Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínac aquyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ver también "Lejos": ana, hue(3)
De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r