m |
m |
||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂa | |IPA_GONZALEZ = tʂa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO2 = unki |
+ | |PROTO1 = unti | ||
+ | |PROTO = -ti-a | ||
|FON = -tʲi-a | |FON = -tʲi-a | ||
− | |GRUPO = | + | |GRUPO = |
+ | |||
+ | [[c1::tʲ:t]] | ||
+ | [[c1::0:i]] | ||
+ | [[c1::a:0]] | ||
+ | |||
|COM = 1. De este proto habría salido también 'zinga'. 2. La -a presente aquí, sería la marca factual. Muestra de ello es que no está en -zinga (*-zanga), ni en -zi. | |COM = 1. De este proto habría salido también 'zinga'. 2. La -a presente aquí, sería la marca factual. Muestra de ello es que no está en -zinga (*-zanga), ni en -zi. | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
Línea 20: | Línea 27: | ||
{{sema|Aspecto}} | {{sema|Aspecto}} | ||
+ | {{qrx|-ra|Negación|Gómez}} | ||
{{tuf|-ti|Negación|Headland}} | {{tuf|-ti|Negación|Headland}} | ||
+ | {{mot|akkaba|No|Mogollón}} | ||
+ | {{mbp|-uni|Negativo perfectivo|Trillos}} | ||
{{arh|-u'/-'|Negación|Frank}} | {{arh|-u'/-'|Negación|Frank}} | ||
− | |||
{{kog|-ki|Negación|Ortíz}} | {{kog|-ki|Negación|Ortíz}} | ||
Línea 59: | Línea 68: | ||
− | {{III| suf. | Sin. |~c}} | + | {{III| suf. | Sin. | ~c, ~ca }} |
{{voc_158|ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, ''zac'', ańadida al Vbo vease El arte <nowiki>=</nowiki> |114r}} | {{voc_158|ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, ''zac'', ańadida al Vbo vease El arte <nowiki>=</nowiki> |114r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|tardarse <nowiki>=</nowiki> ''ityegosqua''. tardandose mucho tpō. ''atiegueca, <u>atiezaca</u>'', sin tardarse.|40r}} |
Revisión actual del 10:35 11 ago 2024
-za#I suf. (Indica negación) || -za#II suf. (Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa) || -za#III suf. Sin.
-za, -tza, -zha, -ʒha, -ʒhâ, nza
- 1. No ser, ser falso.
Del verbo negatibo
Con estas partículas o terminaçiones za o zinga, postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el negatibo en la forma çiguiente: la terminaçión za pospuesta al presente, constituye presente del verbo negatibo, como zebquysquaza, yo no hago; vmquysquaza, tú, etc.; abquysquaza, etc.
La misma terminación za, postpuesta al pretérito afirmativo, constituye pretérito negatibo, como zeguityza, yo no azoté; vmguityza, etc. Y si el verbo en su pretérito añadiere la partícula quy, en el negatibo no la a de tener; como zegusqua p[or] decir, pretérito zeguquy, pero el pretérito//negatibo a de deçir, zeguza, no lo e dicho. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 21v
Ver también "Negación": -xin, -za, -zi, pquyca
Ver también "Aspecto": -n(2), -o, -za, -zi, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)
II. suf. ( Declarativo-negativo. Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa. Gram. 1. No debe interpretarse como el ponderativo -n, sino como un apócope del declarativo. 2. Funciona como un auxiliar.)
Yo no. hɣcħa ɣnʒha.
Tu no. Muê ɣnʒhâ.
Aquel no. As ɣnʒhâ.
(Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26r
...La respueſta negatiua es: esunzinga: no cabra = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v
Mentira = yenza, L, chihiscago, l, chihiscane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87r
¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
No eſta aqui[,] afirmando = sinac asucunza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
Ver también "Negación": -xin, -za, -zi, pquyca
Ver también "Declaración": -ne, -za
Falso Dios. Dios nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
Falso oro. Neia nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
III. suf. Sin.
ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo vease El arte = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r
tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō. atiegueca, atiezaca, sin tardarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40r