m |
m |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = sukune | |IPA_GONZALEZ = sukune | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO = | + | |PROTO = dʷiʔˈki- → dʲuˈki- |
− | |FON = | + | |FON = dzuˈku- |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
− | (dui) s:s u:u 0:0 k: | + | (dui) s:s u:u 0:0 k:ɡ u:u |
[[c1::dz:r]] | [[c1::dz:r]] |
Revisión actual del 13:53 8 may 2024
sucune#I v. est. s. Estar (en algún lugar. Indica singularidad) || sucune#II v. est. s. Estar, encontrarse, hallarse (en cierto estado) || sucune#L_I hichan i~ loc. v. Estar sentado
sucune, sicune, zucune
- 1. ingue yn a~. Haber algo, haber un poco.
- 1. choua m~. ¿Cómo te encuentras? ¿Cómo estás?
- 1. hybaz chahan a~. Tener disentería (lit. Tener sangre).
Imp. suza.
Estar uno. isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
Ver también "Estar en lugar": pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca
Ver también "Morar": quypqua, quypquagosqua, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca
Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. Ingue yn azone [o] ingue yn asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r
Ver también "Haber algo": sucune, zone
1 MANcebarqɣ vm ſucunûa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 142r
1 EStàs amancebado? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 125r
Comentarios: En ciertas partes de Cundiboyacá se usa "toparse" con el significado antedicho.
...choua umsucune... [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r
Ver también "Saludo": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune, tyba, zone
L.I. loc. v. Estar sentado
Asentado estar. hischan izone. l. hischan isucune. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v
Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone
L.II. loc. v. Estar parado, estar de pie
Parado eſtar = quypquas zpquansuca, L, quypquas izone L, isucune = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v
Ver también "Estar parado": pquansuca, quypqua, sucune, zone
L.III. loc. v. Tener algo en el cuerpo ( por ejemplo un sarpullido, enfermedad, etc.. )
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
Ver también "Enfermedades estomacales": chicha(2), iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy
L.IV. loc. v. Todo ( Indica singularidad y unidad. )
Todo. Azon uca, asucun uca, apquan uca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone
L.V. loc. v. Acordarse ( lit. estar en la memoria. )
Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
Ver también "Recordar": gasqua, huichy, pque, pquyquy, sucune, ubasuca