De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = istɨsuka
 
|IPA_GONZALEZ  = istɨsuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = istəsuka
+
|IPA_KUBUN    = istə.suka
 
|MORFOLOGIA    =
 
|MORFOLOGIA    =
 
|SWADESH      = 39  
 
|SWADESH      = 39  
Línea 12: Línea 12:
  
 
{{tuf|istinro|Ver.|Headland}}
 
{{tuf|istinro|Ver.|Headland}}
 +
{{tbn|itro (en pasado)|Ver.|Gómez}}
  
 
:1. Echar de ver.
 
:1. Echar de ver.

Revisión del 16:57 12 feb 2013

istysuca#I su. tr. Ver, encontrar, hallar, alcanzar.  || istysuca#II su. intr. Parecer  || istysuca#L_I hyba zm~ loc. v. Menstruar (lit. hallar sangre).

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

istysuca, histysuca, histɣsuca

Fon. Gonz.*/istɨsuka/ Cons. */istɨsuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Ver, encontrar, alcanzar. 

    Ver. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

    Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca

    uwa central: istinro - Ver. (Headland )
    1. Echar de ver.

    Echar de uer. Zmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    2. Hallar.

    Hallar. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    3. Alcanzar lo que se desea.

    Alcançar a uer misa, ora se diga respecto del tiempo, ora respecto del lugar y cuerpo que alcança a uer. Esugue zemistysuca, bien alcanço a ver. Esugue misa zemisty, bien alcançaré a uer misa. Esugue zepqua, con tiempo llegué. Esunga zepqua, con tiempo llegaré. Esugue zepquas misa zemisty, con tienpo llegaré a uer misa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r

    Alcançar lo que desea. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v


    uwa central: itinro - Ver. (Headland )


    hyba zb~.
    I. loc. v. Menstruar (Ver sangre). 

    Purgar la mujer. Hybazmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104v

    Costumbre tener la mujer. Hyba zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44v