De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente.}} {{imp|neu/nyu}}
 
{{I| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente.}} {{imp|neu/nyu}}
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|fol 85v}}
+
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}}
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |fol 25r}}
+
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}}
  
 
{{sema|Llevar}}
 
{{sema|Llevar}}
  
 
{{II| sq. intr. | Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. }} {{pre|iny|quy}}
 
{{II| sq. intr. | Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. }} {{pre|iny|quy}}
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|fol 85r}}
+
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|85r}}
  
 
{{sema|Llegar}}
 
{{sema|Llegar}}
Línea 22: Línea 22:
  
 
:1. '''fac a~'''. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
 
:1. '''fac a~'''. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
{{voc_158|Echar plumas el aue. ''Sugacaz fac anysqua''.|fol 66r}}
+
{{voc_158|Echar plumas el aue. ''Sugacaz fac anysqua''.|66r}}
{{voc_2922|Barbar. ''zequyhye,z, agasqua''. l. ''zequyhie,z, vaque anysqua''. |fol 22r}}
+
{{voc_2922|Barbar. ''zequyhye,z, agasqua''. l. ''zequyhie,z, vaque anysqua''. |22r}}
{{voc_2922|Nacer lo senbrado. ''faque anysqua''.|fol 63v}}
+
{{voc_2922|Nacer lo senbrado. ''faque anysqua''.|63v}}
{{voc_2922|Echar tallitos las turmas. ''opquas anyquy''. l. ''opquanga,z, faque anyquy''.|fol 45v}}
+
{{voc_2922|Echar tallitos las turmas. ''opquas anyquy''. l. ''opquanga,z, faque anyquy''.|45v}}
 
{{sema|Brotar}}
 
{{sema|Brotar}}
  
 
:2. '''zefihistac a~'''. Llorar con sollozos semejantes al hipo.
 
:2. '''zefihistac a~'''. Llorar con sollozos semejantes al hipo.
{{voc_2922|Sollozar. ''Zefihistaque anysqua''. l. ''ichyhy chynsuca''.|fol 87v}}
+
{{voc_2922|Sollozar. ''Zefihistaque anysqua''. l. ''ichyhy chynsuca''.|87v}}
{{voc_2922|Hipar. ''Zefihistaque anẏsqua''.|fol 55r}}
+
{{voc_2922|Hipar. ''Zefihistaque anẏsqua''.|55r}}
  
  
 
{{IV| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios y cargas. (Sobretodo se usa cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc). }} {{pre|mny|quy}}
 
{{IV| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios y cargas. (Sobretodo se usa cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc). }} {{pre|mny|quy}}
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|fol 57v}}
+
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}}
 
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br>
 
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br>
''Mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy''. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por ''bzasqua''.|fol 100v}}
+
''Mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy''. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por ''bzasqua''.|100v}}
{{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|fol 65v}}
+
{{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|65v}}
  
 
{{sema|Poner}}
 
{{sema|Poner}}
  
 
:1. '''achyzas mnysqua'''. Echar al cuello.
 
:1. '''achyzas mnysqua'''. Echar al cuello.
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|fol 65v}}
+
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}}
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|fol 18v}}
+
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|18v}}
  
 
{{V| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} {{pre|mny}} {{imp|anu}}
 
{{V| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} {{pre|mny}} {{imp|anu}}
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|fol 50r}}
+
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
  
 
:1. '''ai/sia m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o dar acá''.)
 
:1. '''ai/sia m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o dar acá''.)
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|fol 92v}}
+
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|92v}}
{{voc_158|Dar allá, esto es, a otros. ''Ai mnysqua''. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', ''simnysqua'', el mismo v[er]bo; como, ''myta sinyu'', daca acá tu mano. |fol 50r}}
+
{{voc_158|Dar allá, esto es, a otros. ''Ai mnysqua''. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', ''simnysqua'', el mismo v[er]bo; como, ''myta sinyu'', daca acá tu mano. |50r}}
 
{{semantico|Pagar}}
 
{{semantico|Pagar}}
  
 
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego.
 
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego.
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|fol 2v}}
+
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}}
  
  
 
{{I|loc. v.| Echar la culpa. | agahan m~ }}
 
{{I|loc. v.| Echar la culpa. | agahan m~ }}
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|fol 5v}}
+
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}}
  
 
{{semantico|Culpar}}
 
{{semantico|Culpar}}

Revisión del 02:37 29 ene 2013

nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar.  || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar  || nysqua#L_I agotac m~ loc. v. Engañar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ

Fon. Gonz.*/nɨskua/ Cons. */nɨskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. frecuent. tr. Llevar frecuentemente. 
    Imp. neu/nyu.

    Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r

    Ver también "Llevar": nysqua, xy


    II. sq. intr. Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. 
    Pret. inyquy/inyque.

    Llegar uiniendo. Inysqua, inyquy, y çignifica, llegome y llegueme. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca

    Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy

    uwa central: raquinro - Venir (Headland )


    III. sq. intr.

    • Surgir, salir.
     
    1. fac a~. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.

    Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

    Barbar. zequyhye,z, agasqua. l. zequyhie,z, vaque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r

    Nacer lo senbrado. faque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v

    Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l. opquanga,z, faque anyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 45v

    Ver también "Brotar": gasqua, nysqua(2), quyncasuca

    2. zefihistac a~. Llorar con sollozos semejantes al hipo.

    Sollozar. Zefihistaque anysqua. l. ichyhy chynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 87v

    Hipar. Zefihistaque anẏsqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 55r


    IV. sq. tr. Poner en algún lugar líos, envoltorios y cargas. (Sobretodo se usa cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc). 
    Pret. mnyquy/mnyque.

    Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v

    Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.
    Mnysqua. Pretérito, mnyquy. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v

    Echar la gallina sobre los güebos. Supquagui bozan iagec mnyquy, ya e echado dos gallinas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v

    Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua

    1. achyzas mnysqua. Echar al cuello.

    Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v

    Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. Cadenaz achyzas mnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v


    V. sq. tr. hoc m~. Dar ó entregar. 
    Pret. mny. Imp. anu.

    Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    1. ai/sia m~. Pagar tributo. (Literalmente Dar allá o dar acá.)

    Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', simnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta sinyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Plantilla:semantico

    2. gatac amnysqua. Poner en el fuego.

    Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v


    agahan m~.
    I. loc. v. Echar la culpa. 

    Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Plantilla:semantico