De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 34: Línea 34:
 
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}}
 
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}}
 
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}}
 
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}}
 +
{{sema|Lejos}}
  
 
:4. '''~ia'''.  Más adelante (lit. allá adelante).  
 
:4. '''~ia'''.  Más adelante (lit. allá adelante).  
 
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}
 
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fanaia, fachi quyhyc<u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}

Revisión del 23:25 22 oct 2019

ana#I adv. l. Allí, allá, acullá (Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello))

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ana

Fon. Gonz.*/ana/ Cons. */ana/
Morf. asy -na Hom. ana, ana(2), ana(3), ana(4).
    {{{GRUPO}}}
    ~/~ca.
    I. adv. l. Allí, allá, acullá ( Indica un lugar alejado generalmente imperceptible. )

    Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r

    Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    ¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r

    ¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v

    Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
    Xinacâ, anâ. Aqui va.
    ɣnaca anâ, ay va.
    Anacâanâ. alla, o aculla va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r

    Ver también "Lejanía": ai, ana, asy

    Ver también "Quietud": ana, sina, yna

    1. ~ca. De allí, de allá.

    Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r

    Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínaca quyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r

    2. ~ca nxie. Desde allí, desde allá.

    De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v

    3. ~quia. Allá lejos, en un lugar no perceptible.

    Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Ver también "Lejos": ana, hue(3)

    4. ~ia. Más adelante (lit. allá adelante).

    De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r