m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
{{tuf|yarinro|1. morir.|Headland}} | {{tuf|yarinro|1. morir.|Headland}} | ||
− | :1. Eclipsarse. | + | :1. Eclipsarse, agotarse, consumirse. |
{{voc_158|Eclípsarse el sol <nowiki>=</nowiki> ''suaz abgysqua'' <nowiki>=</nowiki>|67r}} | {{voc_158|Eclípsarse el sol <nowiki>=</nowiki> ''suaz abgysqua'' <nowiki>=</nowiki>|67r}} | ||
Revisión del 15:55 1 ago 2020
bgysqua#I sq. intr. Morir, expirar, *perecer, *fenecer || bgysqua#L_I zpquyquy a~ loc. v. Sufrir, refrenarse, aguantar, padecer.
bgysqua, bgisqua, bguɣsqua, bgȩsqua, bhysqua, bjesqua
- 1. Eclipsarse, agotarse, consumirse.
Imp. abgyu.
Morir. Bgysqua [o] ys bcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Espirar. Ys bcasqua [o] bhysqua. Disen tanbién, iechabxy, iamnyia afihizcaz ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio b, la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, zebtysqua cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo abtyu; zebgysqua, morir ymperatibo, abgyu, muérete; zebcasqua quando es neutro, ymperatibo abcau. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 14r
¿Sabes que Dios murió por ti? Diosz msan abgyz mocoa [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111r
Ver también "Morir": bcasqua, bgye, bgysqua
Ver también "Intransitivos con b": bcasqua, bcosqua, bcusqua, bgysqua, bgyunsuca, bgyusuca, btysqua
Eclípsarse el sol = suaz abgysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r
L.I. loc. v. Sufrir, refrenarse, aguantar, padecer.
Sufrír = zepquyquyz bcahamysuca, l, zepquyquyc abgysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Sufrir, refrenarse = Zepuyquy zecahamesuca. l. vms btasqua. l. Zepuyquy abgysqua. l. achichy. l. achichahan bcaquy abgys isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r
Ver también "Sufrir": bgysqua, camysuca