María S. González
1948 - 2019


De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2019).

gusqua  


Otras Fon. Gonz.*/ɣuskua/Cons. */ɣuskua/

    I. sq. tr.  Matar. 

    Imp. . Part. de pret. hue/gûe.

    Matar : Zebgusqua. pretérito bgu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r

    Guſquâ, Por matar haze, .// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v

    ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Nadie lo a muerto. Gûe magueza. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

    Ver también "gusqua": gusqua, gusqua(2), usqua(2)

    uwa central: yaúwinro - Matar (Headland )
    Uwa Raw riya: yawika - Matar (Gómez )
    Ikʉ (Arhuaco): gwak-ʉn - Matar (Huber & Reed )
    1. siec b~. Ahogar en el agua.

    Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    2. abizac zbioques b~. Matar apretando el cuello.

    Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    3. ipquabez abizac bcamys b~. Matar a alguien atándole la garganta.

    Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    4. chihizez achyzas mnyquys bg~. Matar echando un lazo al cuello.

    Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v



    muysca magusca.
    I. loc. v.  Verdugo ( lit. el que mata gente. )

    Verdugo = muysca magusca = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v



    aquynz b~.
    I. loc. v.  *Importunar 

    Ynportunar = aquyn zbgusqua = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124v

    Comentarios: La traducción de este verbo es obscura.