De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 9: Línea 9:
 
sin quitar la '''[[-a|A]]'''. ʃacanse los Verbos que tienen al<br>  
 
sin quitar la '''[[-a|A]]'''. ʃacanse los Verbos que tienen al<br>  
 
prinçipio, '''B'''. L.<ref>Creemos que originalmente debió ser la vocal mayúscula 'I' (entendida aqui como la conjunción copulativa 'Y'), que en el traspaso de esta copia fue transcrita como una 'L'.</ref> '''M'''. en los quales es mas usado en<br>  
 
prinçipio, '''B'''. L.<ref>Creemos que originalmente debió ser la vocal mayúscula 'I' (entendida aqui como la conjunción copulativa 'Y'), que en el traspaso de esta copia fue transcrita como una 'L'.</ref> '''M'''. en los quales es mas usado en<br>  
la 1.<sup>a</sup> p.<sup>a</sup> del çing.<sup>r</sup> quitar el pronombre, '''[[ze-|ze]]  ''', y comen[-]<br>  
+
la 1.<sup>a</sup> p.<sup>a</sup> del çing.<sup>r</sup> quitar el pronombre, '''[[ze-|ze]]  ''', y comen{{an1|-}}<br>  
sar ƥ la '''[[-b|B]]''' o por la '''[[-m|M]]'''. Como en eſte vb.<sup>o</sup> '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|s'''[-]<br>  
+
sar ƥ la '''[[-b|B]]''' o por la '''[[-m|M]]'''. Como en eſte vb.<sup>o</sup> '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br>  
'''qua]]''', mas usado es deçir, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', y en eſte vb.<sup>o</sup>  '''[[ze-|Ze]]'''[-]<br>  
+
'''qua]]''', mas usado es deçir, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', y en eſte vb.<sup>o</sup>  '''[[ze-|Ze]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[m-|m]][[nyquasuca|nyqua]][[-suca|ʃuca]]''', mas [u]sado es deçir, '''[[m-|m]][[nyquasuca|nyqua]][[-suca|suca]]  '''.<br>  
 
'''[[m-|m]][[nyquasuca|nyqua]][[-suca|ʃuca]]''', mas [u]sado es deçir, '''[[m-|m]][[nyquasuca|nyqua]][[-suca|suca]]  '''.<br>  
 
<center><h4>''Nota 2.<sup>a</sup>''</h4></center>  
 
<center><h4>''Nota 2.<sup>a</sup>''</h4></center>  
Línea 19: Línea 19:
 
se çiguen tras de la '''[[-b|b]]'''. en la 2.<sup>a</sup>  pers.<sup>a</sup> La '''[[m-|m]]'''. del ƥnombre<br>  
 
se çiguen tras de la '''[[-b|b]]'''. en la 2.<sup>a</sup>  pers.<sup>a</sup> La '''[[m-|m]]'''. del ƥnombre<br>  
 
a de erir en la '''i''' Como  en eſte vb.<sup>o</sup> '''[[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', en la 2.<sup>a</sup> pers.<sup>a</sup><br>  
 
a de erir en la '''i''' Como  en eſte vb.<sup>o</sup> '''[[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', en la 2.<sup>a</sup> pers.<sup>a</sup><br>  
se a de ƥnunciar, '''[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', y en eſte vbō, '''[[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|su'''[-]<br>  
+
se a de ƥnunciar, '''[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', y en eſte vbō, '''[[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|su'''{{an1|-}}<br>  
'''ca]]''', La 2.<sup>a</sup>  persona del çingular es '''[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]  ''', y a[-]<br>  
+
'''ca]]''', La 2.<sup>a</sup>  persona del çingular es '''[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]  ''', y a{{an1|-}}<br>  
si de los demas. lo mismo deçimos de los vbōs ʠ ti[-]<br>  
+
si de los demas. lo mismo deçimos de los vbōs ʠ ti{{an1|-}}<br>  
 
enen '''[[m-|m]]'''. al prinçipio que en la 2.<sup>a</sup>  pers.<sup>a</sup> del singu.<sup>r</sup> <br>  
 
enen '''[[m-|m]]'''. al prinçipio que en la 2.<sup>a</sup>  pers.<sup>a</sup> del singu.<sup>r</sup> <br>  
 
se pierde la '''[[-m|m]]  ''', quedando sola la '''{{cam1|[[m-|A]]|M}}'''. que es ƥnombre<br>  
 
se pierde la '''[[-m|m]]  ''', quedando sola la '''{{cam1|[[m-|A]]|M}}'''. que es ƥnombre<br>  
 
Con eſta advertençia que se pronunçie La '''[[m-|M]]'''. casi<br>  
 
Con eſta advertençia que se pronunçie La '''[[m-|M]]'''. casi<br>  
 
Como si tubiera una '''V''' anteʃ[,] a diferençia de la 1.<sup>a</sup> perso{{in|na}}<br>  
 
Como si tubiera una '''V''' anteʃ[,] a diferençia de la 1.<sup>a</sup> perso{{in|na}}<br>  
ʠ la '''[[-m|m]]  ''' se a de pronunçiar casi como si tuuiera una '''E''' an[-]<br>  
+
ʠ la '''[[-m|m]]  ''' se a de pronunçiar casi como si tuuiera una '''E''' an{{an1|-}}<br>  
 
tes de manera, que para pronunçiar La '''[[-m|m]]  ''' de<br>  
 
tes de manera, que para pronunçiar La '''[[-m|m]]  ''' de<br>  
la primera persona, se an de leuantar los la[-]<br>  
+
la primera persona, se an de leuantar los la{{an1|-}}<br>  
bios y para pronunçiar la '''[[m-|M]]'''. que es de la se[-]<br>  
+
bios y para pronunçiar la '''[[m-|M]]'''. que es de la se{{an1|-}}<br>  
gunda persona, se an de frunçir Como en eſte ver[-]<br>  
+
gunda persona, se an de frunçir Como en eſte ver{{an1|-}}<br>  
bo. '''[[ze-|Ze]][[-m|ma]][[nysqua|n]][[-squa|squa]]'''. eſta primera persona pronunçia[-]<br>  
+
bo. '''[[ze-|Ze]][[-m|ma]][[nysqua|n]][[-squa|squa]]'''. eſta primera persona pronunçia{{an1|-}}<br>  
 
se asi '''[[-m|vm]][[nysqua|n]][[-squa|squa]]''' algo aviertos los labios y esta.<br>  
 
se asi '''[[-m|vm]][[nysqua|n]][[-squa|squa]]''' algo aviertos los labios y esta.<br>  
 
segunda assi, '''[[m-|me]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-squa|squ<sup>a</sup>]]''', algo frunçidos los labios.  
 
segunda assi, '''[[m-|me]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-squa|squ<sup>a</sup>]]''', algo frunçidos los labios.  
Línea 47: Línea 47:
 
sin quitar la '''a'''. Sácanse los verbos que tienen al<br>
 
sin quitar la '''a'''. Sácanse los verbos que tienen al<br>
 
prinçipio, '''b, l, m,''' en quales es más usado en<br>
 
prinçipio, '''b, l, m,''' en quales es más usado en<br>
la 1<sup>a</sup> p[erson]a del çing[ula]r, quitar el pronombre '''ze''' y comen[-]<br>
+
la 1<sup>a</sup> p[erson]a del çing[ula]r, quitar el pronombre '''ze''' y comen{{an1|-}}<br>
sar p[or] la '''b''' o por la '''m''', como en este v[er]bo '''zebquys[-]'''<br>
+
sar p[or] la '''b''' o por la '''m''', como en este v[er]bo '''zebquys{{an1|-}}'''<br>
'''qua''', más usado es deçir, '''bquysqua'''; y en este v[er]bo, '''ze[-]'''<br>
+
'''qua''', más usado es deçir, '''bquysqua'''; y en este v[er]bo, '''ze{{an1|-}}'''<br>
 
'''mnyquasuca''',más vsado es deçir, '''mnyquasuca'''<br>
 
'''mnyquasuca''',más vsado es deçir, '''mnyquasuca'''<br>
 
<h4><center>''Nota 2<sup>a</sup>''=</center></h4>
 
<h4><center>''Nota 2<sup>a</sup>''=</center></h4>
Línea 57: Línea 57:
 
se çiguen tras de la '''b''', en la 2<sup>a</sup>  pers[on]a la '''m''' del pronombre<br>
 
se çiguen tras de la '''b''', en la 2<sup>a</sup>  pers[on]a la '''m''' del pronombre<br>
 
a de erir en la '''i''', como  en este v[er]bo '''biasqua''', en la 2<sup>a</sup> pers[on]a<br>  
 
a de erir en la '''i''', como  en este v[er]bo '''biasqua''', en la 2<sup>a</sup> pers[on]a<br>  
se a de pronunciar '''miasqua''', y en este v[er]bo '''biohotysu[-]'''<br>
+
se a de pronunciar '''miasqua''', y en este v[er]bo '''biohotysu{{an1|-}}'''<br>
'''ca''', la 2<sup>a</sup>  persona del çingular es '''miohotysuca''', y a[-]<br>
+
'''ca''', la 2<sup>a</sup>  persona del çingular es '''miohotysuca''', y a{{an1|-}}<br>
 
sí de los demás.
 
sí de los demás.
Lo mismo decimos de los v[er]bos q[ue] ti[-]<br>
+
Lo mismo decimos de los v[er]bos q[ue] ti{{an1|-}}<br>
 
enen '''m''' al prinçipio, que en la 2<sup>a</sup>  pers[on]a del singu[la]r<br>
 
enen '''m''' al prinçipio, que en la 2<sup>a</sup>  pers[on]a del singu[la]r<br>
 
se pierde la '''m''', quedando sola la '''a''' que es p[ro]nombre,<br>
 
se pierde la '''m''', quedando sola la '''a''' que es p[ro]nombre,<br>
 
con esta advertençia: que se pronunçie la '''m''' casi<br>
 
con esta advertençia: que se pronunçie la '''m''' casi<br>
 
como si tubiera una '''v''' antes, a diferencia de la 1<sup>a</sup> persona<br>
 
como si tubiera una '''v''' antes, a diferencia de la 1<sup>a</sup> persona<br>
q[ue] la '''m''' se a de pronunçiar casi como si tuuiera una '''e''' an[-]<br>
+
q[ue] la '''m''' se a de pronunçiar casi como si tuuiera una '''e''' an{{an1|-}}<br>
 
tes, de manera que para pronunciar la '''m''' de<br>
 
tes, de manera que para pronunciar la '''m''' de<br>
la primera persona se an de leuantar los la[-]<br>
+
la primera persona se an de leuantar los la{{an1|-}}<br>
bios y para pronunçiar la '''m''' que es de la se[-]<br>
+
bios y para pronunçiar la '''m''' que es de la se{{an1|-}}<br>
gunda persona, se an de frunçir; como en este ver[-]<br>
+
gunda persona, se an de frunçir; como en este ver{{an1|-}}<br>
bo '''zemansqua''', esta primera persona pronúnçia[-]<br>
+
bo '''zemansqua''', esta primera persona pronúnçia{{an1|-}}<br>
 
se así, '''vmnsqua''', algo aviertos los labios y esta<br>
 
se así, '''vmnsqua''', algo aviertos los labios y esta<br>
 
segunda assí, '''menysqu''', algo frunçidos los labios.
 
segunda assí, '''menysqu''', algo frunçidos los labios.

Revisión del 09:59 19 mar 2024

Lematización[1]
hycha, zeguitysuca, Pedro acoto[2] . Pedro aguity.

sin quitar la A. ʃacanse los Verbos que tienen al
prinçipio, B. L.[3] M. en los quales es mas usado en
la 1.a p.a del çing.r quitar el pronombre, ze , y comen[-]
sar ƥ la B o por la M. Como en eſte vb.o Zebquys[-]
qua
, mas usado es deçir, bquysqua, y en eſte vb.o Ze[-]
mnyquaʃuca, mas [u]sado es deçir, mnyquasuca .

Nota 2.a

En los Vb.os actibos ʠ traen al principio B. en la 2.a per.na
del çingular, ʃe pierde la B. como se bio en la 1.a conjug.cion
diçiendo vmmquyscua, vmmquy. Y asi en los verbos que
se çiguen tras de la b. en la 2.a pers.a La m. del ƥnombre
a de erir en la i Como en eſte vb.o biasqua, en la 2.a pers.a
se a de ƥnunciar, mmiasqua, y en eſte vbō, biohotysu[-]
ca
, La 2.a persona del çingular es mmiohotysuca , y a[-]
si de los demas. lo mismo deçimos de los vbōs ʠ ti[-]
enen m. al prinçipio que en la 2.a pers.a del singu.r
se pierde la m , quedando sola la A[4] . que es ƥnombre
Con eſta advertençia que se pronunçie La M. casi
Como si tubiera una V anteʃ[,] a diferençia de la 1.a perso˰na
ʠ la m se a de pronunçiar casi como si tuuiera una E an[-]
tes de manera, que para pronunçiar La m de
la primera persona, se an de leuantar los la[-]
bios y para pronunçiar la M. que es de la se[-]
gunda persona, se an de frunçir Como en eſte ver[-]
bo. Zemansqua. eſta primera persona pronunçia[-]
se asi vmnsqua algo aviertos los labios y esta.
segunda assi, memnysqua, algo frunçidos los labios.

Nota 3.a
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 7v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "açotó" en lugar de "acoto".
  3. Creemos que originalmente debió ser la vocal mayúscula 'I' (entendida aqui como la conjunción copulativa 'Y'), que en el traspaso de esta copia fue transcrita como una 'L'.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido M.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.