m (Texto reemplaza - '|CONJUGACION = ' a '|PLANTILLAS = ') |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 64 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = gɨ | |IPA_GONZALEZ = gɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = -ɡi- |
+ | |FON = -ɡə- | ||
+ | |COME = Palatalización y posterior rotacismo en uwa. | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::0:a]] | ||
+ | [[c1::ɡ:ɾ]] | ||
+ | [[c1::ə:i]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | |HOMO = gy |
− | | | + | }} |
− | | | + | |
− | | | + | {{I| posp. mov. | Sobre, encima de.| ~ca }} |
+ | {{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|4r}} | ||
+ | {{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|71r}} | ||
+ | {{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}} | ||
+ | {{sema|Sobre}} | ||
− | + | {{tuf|arícara|adv. encima|Headland}} | |
− | {{ | + | {{tuf|árara|adv. encima|Headland}} |
− | {{ | + | <!-- {{tuf|cano|Sobre|Headland}} --> |
− | {{ | + | {{arh|gaka|verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos|Frank}} |
− | {{ | + | |
− | + | :1. '''a~c'''. Por encima. | |
− | {{ | + | {{voc_158|Cobrir, tapar. ''Asac zmuysqua'' [o] ''asa btasqua'' [o] ''fihiste btasqua'' [o] ''agyc btasqua'' [o] ''ys bzihisqua''.|45v}} |
+ | |||
+ | :2. '''a~c'''. Por arriba, de arriba | ||
+ | {{voc_158|Camino de arriba <nowiki>=</nowiki> ''gyc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|85r}} | ||
+ | |||
+ | {{II| posp. qui. | Desde arriba | ~na | ||
+ | |def = Denota un punto alto de donde procede algo o alguien | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|33v}} | ||
+ | |||
+ | :1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc. | ||
+ | {{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|19v}} | ||
+ | {{sema|En parte alta}} | ||
+ | {{sema|Arriba}} | ||
+ | |||
+ | {{III| posp. | Por encima. |~s | ||
+ | |def = En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención | ||
+ | }} | ||
+ | :1. Por encima (hablando del tiempo). | ||
+ | {{voc_158|Paʃaʃenos El día <nowiki>=</nowiki> ''suaz chiges amisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95v}} | ||
+ | :2. Por encima (hablando de algo que se olvida). | ||
+ | {{voc_158|Paʃarʃeme a, oluidarlo e <nowiki>=</nowiki> ''zeges aminga''|95v}} | ||
+ | {{sema|Olvidar}} | ||
+ | {{L_I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}} | ||
+ | {{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o] ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}} | ||
+ | {{sema|Amontonar}} | ||
− | | | + | {{L_II| loc. adj. | Alto | ~n pquaoa |
− | | | + | |def = hablando de construcciones |
− | | | ||
}} | }} | ||
+ | {{voc_158|Alta cosa, como pared o torre. ''Gynpquaoa'' [o] ''hatazona'' [o] ''asucaynpuyca''.|13v}} | ||
+ | {{sema|Alto}} |
Revisión actual del 14:24 23 mar 2024
gy#I posp. mov. Sobre, encima de. || gy#II posp. qui. Desde arriba (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien) || gy#III posp. Por encima. (En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención) || gy#L_I a~n a~n loc. posp. En montón, en montones.
gy, ga(2), ge(2), gi, gyi(2), gɣe, gɣê
- 1. a~c. Por encima.
- 2. a~c. Por arriba, de arriba
- 1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
- 1. Por encima (hablando del tiempo).
- 2. Por encima (hablando de algo que se olvida).
I. posp. mov. Sobre, encima de.
A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v
Ver también "Sobre": -na, fihista, gy, ho, sa
Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyc btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Camino de arriba = gyc zona ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
II. posp. qui. Desde arriba ( Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. )
Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
Ver también "En parte alta": gy, hucha
Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa
III. posp. Por encima. ( En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención. )
Paʃaʃenos El día = suaz chiges amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
Paʃarʃeme a, oluidarlo e = zeges aminga [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
Ver también "Olvidar": gy, misqua, uahaquesuca, uaquensuca
L.I. loc. posp. En montón, en montones.
Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca
L.II. loc. adj. Alto ( hablando de construcciones. )
Alta cosa, como pared o torre. Gynpquaoa [o] hatazona [o] asucaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v