De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) -- → gɨ-
+
|PROTO        = -ɡi-
 +
|FON          = -ɡə-
 +
|COME          = Palatalización y posterior rotacismo en uwa.
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::0:a]]
 +
[[c1::ɡ:ɾ]]
 +
[[c1::ə:i]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = gy
 
|HOMO          = gy
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. mov. | Sobre, encima de.| ~ca }}
+
{{I| posp. mov. | Sobre, encima de.| ~ca |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|4r}}
 
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|4r}}
 
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|71r}}
 
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|71r}}
 
{{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}}
 
{{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}}
{{sema|Sobre}}
 
  
 +
 +
 +
<!-- {{tuf|cano|Sobre|Headland}} -->
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sub=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
{{subacep
 +
| a~c
 +
| Por encima.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Cobrir, tapar. ''Asac zmuysqua'' [o] ''asa btasqua'' [o] ''fihiste btasqua'' [o] ''agyc btasqua'' [o] ''ys bzihisqua''.|45v}}
 +
}}
 +
 +
{{subacep
 +
| a~c
 +
| Por arriba, de arriba
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Camino de arriba <nowiki>=</nowiki> ''gyc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|85r}}
 +
}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
{{tuf|arícara|adv. encima|Headland}}
 
{{tuf|árara|adv. encima|Headland}}
 
{{tuf|árara|adv. encima|Headland}}
{{tuf|cano|Sobre|Headland}}
 
 
{{arh|gaka|verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos|Frank}}
 
{{arh|gaka|verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos|Frank}}
  
:1. '''a~c'''. Por encima.
+
|sema=
{{voc_158|Cobrir, tapar. ''Asac zmuysqua'' [o] ''asa btasqua'' [o] ''fihiste btasqua'' [o] ''agyc btasqua'' [o] ''ys bzihisqua''.|45v}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
:2. '''a~c'''. Por arriba, de arriba
+
Sobre}}
{{voc_158|Camino de arriba <nowiki>=</nowiki> ''gyc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|85r}}
 
  
 
{{II| posp. qui. | Desde arriba | ~na
 
{{II| posp. qui. | Desde arriba | ~na
 
|def = Denota un punto alto de donde procede algo o alguien
 
|def = Denota un punto alto de donde procede algo o alguien
}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|33v}}
 
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|33v}}
  
:1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
 +
| sema = En parte alta
 +
| sema1 = Arriba
 +
| citas =
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|19v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|19v}}
{{sema|En parte alta}}
+
}}
{{sema|Arriba}}
+
 
 +
}}
  
 
{{III| posp. | Por encima. |~s
 
{{III| posp. | Por encima. |~s
 
|def = En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención
 
|def = En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención
}}
 
  
:1. Por encima (hablando del tiempo).
+
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Por encima (hablando del tiempo).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Paʃaʃenos El día <nowiki>=</nowiki> ''suaz chiges amisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95v}}
 
{{voc_158|Paʃaʃenos El día <nowiki>=</nowiki> ''suaz chiges amisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95v}}
 +
}}
  
:2. Por encima (hablando de algo que se olvida).
+
{{subacep
 +
|
 +
| Por encima (hablando de algo que se olvida).
 +
| sema = Olvidar
 +
| citas =
 
{{voc_158|Paʃarʃeme a, oluidarlo e <nowiki>=</nowiki> ''zeges aminga''|95v}}
 
{{voc_158|Paʃarʃeme a, oluidarlo e <nowiki>=</nowiki> ''zeges aminga''|95v}}
{{sema|Olvidar}}
+
}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n|cit=
 +
 
 +
 
  
{{L_I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}}
 
 
{{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o] ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
 
{{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o] ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
{{sema|Amontonar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Amontonar
 +
 
 +
}}
  
 
{{L_II| loc. adj. | Alto | ~n pquaoa
 
{{L_II| loc. adj. | Alto | ~n pquaoa
 
|def = hablando de construcciones
 
|def = hablando de construcciones
}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Alta cosa, como pared o torre. ''Gynpquaoa'' [o] ''hatazona'' [o] ''asucaynpuyca''.|13v}}
 
{{voc_158|Alta cosa, como pared o torre. ''Gynpquaoa'' [o] ''hatazona'' [o] ''asucaynpuyca''.|13v}}
{{sema|Alto}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Alto}}

Revisión actual - 10:36 17 sep 2025

gy#I posp. mov. Sobre, encima de.  || gy#II posp. qui. Desde arriba (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien) || gy#III posp. Por encima. (En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención) || gy#IV  || gy#V  || gy#L I a~n a~n loc. posp. En montón, en montones.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

gy, ga(2), ge(2), gi, gyi(2), gɣe, gɣê

Fon. Gonz.*/gɨ/ Cons. */ɣɨ/
Hom. gy, gy(2), gy(3).
    0:a ɡ:ɾ ə:i
    ~ca.
    I. posp. mov. Sobre, encima de. 

    Ver también " Sobre ": -na, gy, ho, sa

    A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    uwa central: arícara - adv. encima (Headland )
    uwa central: árara - adv. encima (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): gaka - verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos (Frank )
      a~c
    1. Por encima.

      Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyc btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

    2. a~c
    3. Por arriba, de arriba

      Camino de arriba = gyc zona ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r


    ~na.
    II. posp. qui. Desde arriba ( Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. )

    Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v

    1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.

      Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

      Ver también " En parte alta ": gy, hucha

      Ver también " Arriba ": fie(2), gy, hucha, zosa


    ~s.
    III. posp. Por encima. ( En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención. )
    1. Por encima (hablando del tiempo).

      Paʃaʃenos El día = suaz chiges amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    2. Por encima (hablando de algo que se olvida).

      Paʃarʃeme a, oluidarlo e = zeges aminga [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

      Ver también " Olvidar ": gy, misqua, uahaquesuca, uaquensuca


    a~n a~n.
    L.I. loc. posp. En montón, en montones. 

    Ver también " Amontonar ": chuno, chunoasuca, quysqua, uatosuca

    Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r


    ~n pquaoa.
    L.II. loc. adj. Alto ( hablando de construcciones. )

    Ver también " Alto ": guata

    Alta cosa, como pared o torre. Gynpquaoa [o] hatazona [o] asucaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v