m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = puɨne | |IPA_GONZALEZ = puɨne | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *'kɨwi → kʷə- |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{manuscrito_2923|De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = ''Apuyne'', lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. ''Apuy ny'', de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha.|21r}} | {{manuscrito_2923|De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = ''Apuyne'', lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. ''Apuy ny'', de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha.|21r}} | ||
{{sema|Verbo estativo}} | {{sema|Verbo estativo}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|quiwinro|1. verbo auxiliar (se usa con otro verbo para hacerlo plural, generalmente se refiere por lo menos a cuatro o cinco). |Headland}} | ||
:1. '''yhys a~/*quyhys a~'''. Lindar con, tener el mismo lindero o límite con (*lit. estar retenida/limitada junto a). | :1. '''yhys a~/*quyhys a~'''. Lindar con, tener el mismo lindero o límite con (*lit. estar retenida/limitada junto a). |
Revisión del 15:16 5 ene 2017
puyne#I v. est. c. Haber, tener, estar (una pequeña cantidad de cosas retenidas, constituidas o agrupadas, tanto tangibles como intangibles) || puyne#II adj. Poco (Hablando de cosas intangibles o que no se pueden asir) || puyne#III adv. t. Falta poco para, dentro de poco (Hablando de un acontecimiento que ocurrirá pronto) || puyne#L_I ~ uca loc. v. Todos, todas, cada uno (Señala a los miembros que conforman un grupo pequeño)
puyne, pquyne, puɣne
- 1. yhys a~/*quyhys a~. Lindar con, tener el mismo lindero o límite con (*lit. estar retenida/limitada junto a).
Estar el agua y el licor. Apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
Estar el plato, escudilla, totuma, y todas las demás uaçijas en que se come y basos en que se bebe. Apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. Apuy ny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 21r
Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, itan Pedrotayhys apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ver también "Limitar": puyne, yca(2), yhy
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. ingue aban apuyn [o] ingue apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Ver también "Haber": guene, pquane, pquyca, puyne, puyquyne
I. loc. v. Todos, todas, cada uno (incluye a todos y cada uno de los miembros de un grupo).
Cada mañana. Aic puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Cada tarde. Suameca puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Todos los días. Suas puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120r
Todos. Azonuca [o] apuynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Todos somos buenos. Apuynuca chia muysca cho fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Todos somos hombres. Apuynuca chia muysca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
I. loc. v. Teniendo.
...; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, zocaz atanapuynuca abgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 10r