m |
m |
||
| Línea 26: | Línea 26: | ||
| − | {{II| posp. | En el día de | + | {{II| posp. | En el día de |
| + | |def = *Hablando del futuro | ||
| + | }} | ||
{{voc_158|Día de carne. ''Chihica <u>ca</u>''.<br> | {{voc_158|Día de carne. ''Chihica <u>ca</u>''.<br> | ||
Día que no es carne. ''Chihic <u>ca</u>nza''. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, ''fa chihica <u>ca</u>c aguennan pquyn micaianynga chihica <u>ca</u>nzacan mibcazinga''.|58v}} | Día que no es carne. ''Chihic <u>ca</u>nza''. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, ''fa chihica <u>ca</u>c aguennan pquyn micaianynga chihica <u>ca</u>nzacan mibcazinga''.|58v}} | ||
| Línea 43: | Línea 45: | ||
{{kog|-k|Dativo|Ortíz}} | {{kog|-k|Dativo|Ortíz}} | ||
| − | {{IV| suf. | | + | {{IV| suf. | |
| + | |def = Usado para animar o insistir en la realización de una acción | ||
| + | |gra = Se añade al imperativo | ||
| + | }} | ||
{{voc_158|Ea, dando priesa. ''Ca'', postpuesto al ynperatiuo, como, ''quyuca'', ea, haz, acaba, ya haz; ''chiseca'', ea, uamos.|64r}} | {{voc_158|Ea, dando priesa. ''Ca'', postpuesto al ynperatiuo, como, ''quyuca'', ea, haz, acaba, ya haz; ''chiseca'', ea, uamos.|64r}} | ||
{{sema|Imperativo}} | {{sema|Imperativo}} | ||
| − | {{V| suf. | Sino, sino que | + | {{V| suf. | Sino, sino que |
| + | |def = Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado | ||
| + | }} | ||
{{cat_158|''Dios mi<sup>c</sup> nza[,] perʃona<u>ca</u>n mi<sup>c</sup> gue[,] Diosn at ugue'': no ʃon <u>sinos</u> tres perʃonas y un solo Dios <nowiki>=</nowiki>|129r}} | {{cat_158|''Dios mi<sup>c</sup> nza[,] perʃona<u>ca</u>n mi<sup>c</sup> gue[,] Diosn at ugue'': no ʃon <u>sinos</u> tres perʃonas y un solo Dios <nowiki>=</nowiki>|129r}} | ||
{{voc_158|Síno que. ponese eſta negaçion <nowiki>=</nowiki> ''zas<u>c</u>'', ańadida al nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme ''abgyzas<u>c</u> aquybysugue'' <nowiki>=</nowiki> |114r}} | {{voc_158|Síno que. ponese eſta negaçion <nowiki>=</nowiki> ''zas<u>c</u>'', ańadida al nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme ''abgyzas<u>c</u> aquybysugue'' <nowiki>=</nowiki> |114r}} | ||
| − | {{VI| apóc. | | + | {{VI| apóc. | |
| + | |def = Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado | ||
| + | }} Ver [[nuca(2)]]. | ||
| − | {{VII| apóc. | | + | {{VII| apóc. | | |
| + | |def = Cada uno de | ||
| + | }} Ver [[uca(2)]]. | ||
Revisión del 16:47 18 jul 2019
-ca#I posp. A, hacia (Indica el destino final de un verbo de movimiento) || -ca#II posp. En el día de, en tiempo de (*Hablando del futuro) || -ca#III suf. (*) || -ca#IV suf. (Usado para animar o insistir en la realización de una acción) || -ca#V suf. Sino, sino que (Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado) || -ca#L I
-ca, -c, -cca, -cà, -cá, -câ(2), -qh, -que, -quy, -quȩ, -quɣ, -qy, -qɣ, ca(2)
I. posp. A, hacia ( Adlativo. Indica la dirección con respecto a un lugar determinado. Gram. Puede también aparecer sin la a.)
II. posp. En el día de ( *Hablando del futuro. )
Día que no es carne. Chihic canza. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, fa chihica cac aguennan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v
III. suf. ( *En cláusulas construidas con verbos intransitivos, marca el objeto directo, volviendo la cláusula transitiva. )
una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r
IV. suf. ( Usado para animar o insistir en la realización de una acción. Gram. Se añade al imperativo.)
V. suf. Sino, sino que ( Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado. )
