m |
m |
||
Línea 56: | Línea 56: | ||
− | {{L_I| loc. posp. | De | z~c | + | {{L_I| loc. posp. | De, por causa de | z~c |
− | |def = | + | |def = Denota la causa u origen de algo. Parece usarse sólo con personas |
}} | }} | ||
{{voc_158| Esconder = ''bchiysuca''. escondíolo de mi. ''zequihichac abchisy'' =|74r}} | {{voc_158| Esconder = ''bchiysuca''. escondíolo de mi. ''zequihichac abchisy'' =|74r}} | ||
Línea 64: | Línea 64: | ||
{{sema|De}} | {{sema|De}} | ||
− | {{L_II| loc. posp. | Contra, | + | |
− | |def = | + | {{L_II| loc. posp. | Contra, por causa de | z~c |
+ | |def = Parece usarse sólo con personas | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Contra ti está mascando hayo. ''Umquichac abchusqua''.|44r}} | {{voc_158|Contra ti está mascando hayo. ''Umquichac abchusqua''.|44r}} | ||
Línea 76: | Línea 77: | ||
{{tuf|quesa(4)|''ques ícara''. al pie de.|Headland}} | {{tuf|quesa(4)|''ques ícara''. al pie de.|Headland}} | ||
{{come|La cita de esta acepción podría entenderse como "en la parte baja" de algo, pero el cognado uwa parece indicar que significa 'junto a'.}} | {{come|La cita de esta acepción podría entenderse como "en la parte baja" de algo, pero el cognado uwa parece indicar que significa 'junto a'.}} | ||
+ | |||
{{L_IV| loc. posp. | En amparo de | ~n | {{L_IV| loc. posp. | En amparo de | ~n | ||
Línea 83: | Línea 85: | ||
{{voc_158|Desanparada persona. ''Hos pquaoa magueza'' [o] ''<u>aquihi chan</u> minga magueza''.|54r}} | {{voc_158|Desanparada persona. ''Hos pquaoa magueza'' [o] ''<u>aquihi chan</u> minga magueza''.|54r}} | ||
{{sema|Cuidar}} | {{sema|Cuidar}} | ||
+ | |||
{{L_V| loc. posp. | A pie |z~ bohoze | {{L_V| loc. posp. | A pie |z~ bohoze |
Revisión del 09:29 8 feb 2023
quihicha#I s. Pie, pata, *base. || quihicha#II num. Diez, pies || quihicha#L_I z~c loc. posp. De, por causa de (Denota la causa u origen de algo. Parece usarse sólo con personas)
quihicha, qhicha, qhicħa, qhicħâ, qhuicħa, qhîcħa, qhîcħâ, quicha, quihycha
- 1. Pata de animal.
- 2. Base (Objeto que está en la parte baja de algo).
Pie. Quihicha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
Ver también "Pie": quihicha, quihichyba
Pata de animal. Quihicha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
Collarejo = chyza quihicha = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r
Ver también "Base": hischa, quihicha
Ver también "Cuello": biza, bize quyne, chyza, gy quihicha, gy(2), gyquyn, hita, iospqua, pquohoza, quihicha, uinpqua, zoipqua, zoipquyta
Diez y seis. Quihichata â.
Diez y seis son. Quihichatas gue.
Díez y seis serán. Quihichatas nga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59r
Ver también "Número": aca, ata, boza, cuhupqua, gueta, hyzca, mica, muyhyca, quihicha, suhuza, taa, tama, ubchihica
Comentarios: Se refiere a los diez dedos de los pies.
L.I. loc. posp. De, por causa de ( Denota la causa u origen de algo. Parece usarse sólo con personas. )
Esconder = bchiysuca. escondíolo de mi. zequihichac abchisy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r
Escondioʃe de mi = zequihichac achisgo = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r
Llorar a otro = aquihichac zeconsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
Ver también "De": -s(2), cha-, huina, husa, quihicha, xicasâ
L.II. loc. posp. Contra, por causa de ( Parece usarse sólo con personas. )
Contra ti está mascando hayo. Umquichac abchusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Ver también "Contra": quihicha
L.III. loc. posp. Al pie de, junto a.
Cabar al pie del arbol. quye quihichan bquyhyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 31r
Comentarios: La cita de esta acepción podría entenderse como "en la parte baja" de algo, pero el cognado uwa parece indicar que significa 'junto a'.
L.IV. loc. posp. En amparo de ( lit. al pie de. )
Cuydar de alguna cosa. Aquihichan zemisqua [o] zepquansuca [o] aquichan zequynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
Desanparada persona. Hos pquaoa magueza [o] aquihi chan minga magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Ver también "Cuidar": ho, misqua, pquansuca, quihicha, zihisqua
L.V. loc. posp. A pie ( Literalmente "con mis pies, con tus pies, etc".. )
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r