m |
m |
||
Línea 40: | Línea 40: | ||
− | {{L_I| loc. v. intr. | | + | |
+ | {{L_I| loc. v. intr.| <!-- Venir, llegar--> Alcanzarlo | yn ~}} | ||
+ | {{voc_158|Al justo = ''guahaiuc'', Como al justo uino: ''guahaiuc yn apqua'', {{lat|L,}} ''guahaiuc <u>yn aiane</u>'' =|12v}} | ||
+ | {{sema|Venir}} | ||
+ | {{sema|Justo}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. v. intr. | Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~}} | ||
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}} | {{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}} | ||
− | {{ | + | {{L_III| loc. v. intr. | Atemorizarse, espantarse. |zpquyquyz a~ |
|def = lit. desbordarse mi ánimo | |def = lit. desbordarse mi ánimo | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}} | {{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}} | ||
{{sema|Atemorizar}} | {{sema|Atemorizar}} |
Revisión del 11:07 28 mar 2023
iansuca#I su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse || iansuca#II su. intr. Acrecentarse, aumentarse || iansuca#III su. intr. Abrirse || iansuca#L_I zepquacaz yn a~ loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos).
iansuca
- 1. Rebosar.
- 2. ichicha a~. Tener diarrea (lit. desbordarse la diarrea).
- 3. ichizas a~. Eructar, regoldar (expeler gases a través de la garganta).
- 4. gataz a~. Centellear (lit. desbordar luz o fuego).
- 1. quyhycas/hyquys a~. Abrirse la puerta
- 2. ytas a~. Abrirse la flor
Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, quynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
Ver también "Derramar": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca
Rebosar. Aquyhycan hichan aíansuca [o] aquyhycan ybcas aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
Cámaras tener. Ichichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
Ver también "Enfermedades estomacales": chicha(2), iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy
Regoldar. Ichyzas aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
Çentellear. Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r
Ver también "Centellar": chizquynsuca, iansuca
Acrecentarse neutro = Yquy agyisuca. l. Yn azysqua. Dicese tambien = ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca, mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v
Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
Ver también "Abrir puerta": iansuca, iasqua
Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta
L.I. loc. v. intr. Alcanzarlo
Al justo = guahaiuc, Como al justo uino: guahaiuc yn apqua, L, guahaiuc yn aiane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy
Ver también "Justo": guahaiu, iansuca(2), pquasqua
L.II. loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos).
Abarcar con los brazos. Zepquaca zynaiane; como, bien podré abarcalle, es ichoque zesunga zpquaca zynaiane; no puedo abarcarte, mis ichoquez ynaianza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r
L.III. loc. v. intr. Atemorizarse, espantarse. ( lit. desbordarse mi ánimo. )
Amedrentarse, atemorizarse. Zepquyquy zaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r