m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 29: | Línea 29: | ||
{{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague | {{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague | ||
|def = Color del fruto maduro | |def = Color del fruto maduro | ||
| + | |||
| Línea 37: | Línea 38: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}} | {{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}} | ||
{{sema|Amarillar}} | {{sema|Amarillar}} | ||
| − | |||
{{tbn|tawa|amarillo|Gómez & Bonilla}} | {{tbn|tawa|amarillo|Gómez & Bonilla}} | ||
{{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}} | {{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}} | ||
| Línea 49: | Línea 53: | ||
{{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}} | {{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 64: | Línea 75: | ||
{{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}} | {{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 79: | Línea 87: | ||
{{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! | {{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! | ||
|def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | |def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | ||
| + | |||
Revisión del 19:20 16 sep 2025
tyba#I loc. adj. Amarillo, pardo, morado (Color del fruto maduro) || tyba#II s. Amarillo/a || tyba#III interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! (Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien) || tyba#IV || tyba#V || tyba#L I chischan ~ loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
tyba, tɣba
- Pardo, marrón *claro.
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
- Morado.
Morada, color. Atyban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
I. loc. adj. Amarillo, pardo, morado ( Color del fruto maduro. )
Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Comentarios: Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.
turma amarilla = tyba iomy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Compañero, llamando al otro. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ola compañero. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, Tyba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v
Ver también "Saludo": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune
Ver también "Sustantivo vocativo": guai, guaza, pabi
L.I. loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
Dado á mugeres = Achiscan mague. l. chiscan tyba. l. Achiʃcan,Z, yn apuyquyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r
Ver también "Mentir": chihiscago, chihiscagosqua, ienza, muyngua, muynguago, muynguagosqua, quyhyzago, quyhyzagosqua
