m |
m |
||
| Línea 28: | Línea 28: | ||
{{tuf|acam|2. en el futuro.|Headland}} | {{tuf|acam|2. en el futuro.|Headland}} | ||
| − | {{III| suf. | | + | {{III| suf. | |
| + | |def = *En cláusulas construidas con verbos intransitivos, marca el objeto directo, volviendo la cláusula transitiva | ||
| + | }} | ||
{{voc_158|ʃacar al sol <nowiki>=</nowiki> ''sua<u>c</u> fac zemasqua'' <nowiki>=</nowiki> |112r}} | {{voc_158|ʃacar al sol <nowiki>=</nowiki> ''sua<u>c</u> fac zemasqua'' <nowiki>=</nowiki> |112r}} | ||
{{gra_2922|Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br>una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br>una <u>''C''</u> despues de si; v.g. ''muysca<u>c</u> zeguene''<br>soi, fui y avia sido hombre; ''muysca<u>c</u> umguene'';<br>''muyscac aguene; muyscac chiguene'' etc.|3r}} | {{gra_2922|Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br>una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br>una <u>''C''</u> despues de si; v.g. ''muysca<u>c</u> zeguene''<br>soi, fui y avia sido hombre; ''muysca<u>c</u> umguene'';<br>''muyscac aguene; muyscac chiguene'' etc.|3r}} | ||
| + | {{voc_158|Reuoluerse en la rropa, enborujarse. ''Foic zbenansuca, ropac zebenansuca''. |108v}} | ||
{{tuf|quin|1. a.|Headland}} | {{tuf|quin|1. a.|Headland}} | ||
Revisión del 11:04 2 oct 2018
-ca#I posp. A, hacia (Indica el destino final de un verbo de movimiento) || -ca#II posp. En el día de, en tiempo de (*Hablando del futuro) || -ca#III suf. (*) || -ca#IV suf. (Usado para animar o insistir en la realización de una acción) || -ca#V suf. Sino, sino que (Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado) || -ca#L I
-ca, -c, -cca, -cà, -cá, -câ(2), -qh, -que, -quy, -quȩ, -quɣ, -qy, -qɣ, ca(2)
- En cláusulas construidas con verbos intransitivos, marca el objeto directo, volviendo la cláusula transitiva
I. posp. A, hacia (Caso adlativo. Este sufijo indica la dirección con respecto a un lugar determinado. Puede también aparecer sin la a).
II. posp. En el día de (*hablando del futuro).
Día que no es carne. Chihic canza. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, fa chihica cac aguennan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v
III. suf. (
. )
una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r
IV. suf. ( Usado para animar o insistir en la realización de una acción. Gram. Se añade al imperativo.)
V. suf. Sino, sino que (indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado).
