m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = upkua | |IPA_GONZALEZ = upkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) *'uba | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *'uba-kʷa |
+ | |FON = 'ubkʷa | ||
|COM = La k después de la b se hace evidente por el cognado con el chimila. El muisca fue al parecer el único en conservarla. | |COM = La k después de la b se hace evidente por el cognado con el chimila. El muisca fue al parecer el único en conservarla. | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
Línea 17: | Línea 18: | ||
{{tuf|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella|Headland}} | {{tuf|uba|Semilla, fruta, ojo, estrella|Headland}} | ||
{{arh|úmɨ|ojo|& Reed}} | {{arh|úmɨ|ojo|& Reed}} | ||
+ | {{mbp|úma|ojo|Trillos|95}} | ||
{{kog|úba|ojo|& Reed}} | {{kog|úba|ojo|& Reed}} | ||
− | <!--{{cbg|wáakua|ojo|& Reed}}--> | + | <!--{{cbg|wáakua|ojo|Huber & Reed}}--> |
<!--{{gym|okwä|ojo|Quesada?}}--> | <!--{{gym|okwä|ojo|Quesada?}}--> | ||
{{mot|Obua|Ojos|Mutis}} | {{mot|Obua|Ojos|Mutis}} |
Revisión del 17:08 6 feb 2019
upqua#I s. Vista, ojos, *visión. || upqua#II s. Yema, brote, ojo (de un tubérculo) || upqua#L_I z~ fihistana, z~ zpquyquy, a~ biza loc. n., loc. posp. Sentido, Vivos, los que están vivos, Delante de mí (lit. en frente de mi vista, lit. los que tienen su sentido, Capacidad de percepción y reacción a estímulos, generalmente por medio de la visión)
upqua, ubqua, upquâ
Ojos. Upqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Ojos = vbqua = [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 31v
Careçer de ojos. Zupqua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v
Ver también "Ojo": ghuiquyn, upqua, upqua boi, upqua siu, upquaga, xima, ximansuca, ximza
Ver también "Vista": upqua, upquago, upquasuca
I. loc. adv. A la vista.
A la uista, esto es, a lo que se rrepresenta a la uista. Upqua chieca, etc.; como, a mi uista, zupqua chieca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
I. loc. posp. Delante de mí (lit. en frente de mi vista).
Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; zupquafihistan, mupquafihistan, opquafistan. Aunqu[e] el primero dise presençia, el segundo dise uista, y así dise: mupqua fihistan zosmachiba, ponlo delante de tus ojos, llégalo a tus ojos, o, llega la cosa a tus ojos para que la ueas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Ver también "En frente de": fihista, uba, upqua
I. loc. n. Sentido (capacidad de percepción y reacción a estímulos *por medio de la visión).
ʃentido = zupqua zepquyquy, Como quando ʃe pregunta del enfermo: tiene todauia sentido// eco yscuc opqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido. ec opqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido ya no siente: ie opqua pquyquyz aguezac aga. perder El sentido Como quando uno senborracha: zuhuichyc puycaz aguezac agasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Ver también "Percepción": huichy, pquyquy, upqua
I. loc. n. Vivos, los que están vivos (lit. los que su sentido tienen).
Ynan xie ubguy saia nga opqua bîza quyia nza pecado muyian abtayìoa ahunga, de donde bendra a jusgar a los viuos y a los muertos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 133r
Ver también "Vivir": bizine, huyhyzensuca, upqua, zone