De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
Línea 27: Línea 27:
 
|pre = -iany / -iane
 
|pre = -iany / -iane
 
}}
 
}}
 +
  
  
Línea 40: Línea 41:
  
  
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Huir. ''Zansuca''.|82r}}
 
{{voc_158|Huir. ''Zansuca''.|82r}}
 
{{voc_158|Aora ya no se huirá. ''Fan aianzinga''; de suerte q[ue] aquel aora es ''fan''.|17r}}
 
{{voc_158|Aora ya no se huirá. ''Fan aianzinga''; de suerte q[ue] aquel aora es ''fan''.|17r}}
 
{{sema|Huir}}
 
{{sema|Huir}}
 
{{sema|Pérdida de i ante z-}}
 
{{sema|Pérdida de i ante z-}}
 
 
{{come|Si se usa el prefijo de primera persona singular (''z-'') se pierde la 'i' inicial.}}
 
{{come|Si se usa el prefijo de primera persona singular (''z-'') se pierde la 'i' inicial.}}
 
{{tuf|quininro|1. correr. 2. huir|Headland}}
 
{{tuf|quininro|1. correr. 2. huir|Headland}}
  
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sub=
  
 
{{subacep
 
{{subacep
Línea 82: Línea 94:
 
{{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con, tal que no sea lugar donde estamos.|51r}}
 
{{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con, tal que no sea lugar donde estamos.|51r}}
 
}}
 
}}
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:04 16 sep 2025

iansuca(2)#I su. intr. Irse, huir, escapar.  || iansuca(2)#II su. tr. Ahuyentar, hacer huir  || iansuca(2)#III  || iansuca(2)#IV  || iansuca(2)#V  || iansuca(2)#L I ybcac/hyc z~ loc. v. intr. Caer de espaldas, irse de espaldas

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

iansuca(2), ansuca, iahasẏsuca, yansuca

Fon. Gonz.*/iansuka/ Cons. */iansuka/
Morf. iany -suca Hom. iansuca, iansuca(2).
    j:0 a:0 k:k 0:i n:n i:i
    I. su. intr. Irse, huir, escapar. 
    Pret. -iany / -iane.

    Huir. Zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Aora ya no se huirá. Fan aianzinga; de suerte q[ue] aquel aora es fan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Huir": iansuca(2), ianupqua

    Ver también "Pérdida de i ante z-": iansuca(2)

    Comentarios: Si se usa el prefijo de primera persona singular (z-) se pierde la 'i' inicial.

    uwa central: quininro - 1. correr. 2. huir (Headland )
    1. Pasarse, atravesarse.

      Paʃar de eʃotra parte del rrío = sien un zansuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

      Paʃar deſta parte del rrío = sien sin zansuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r

    2. Volverse cimarrón (lit. huirse).

      Cimarron hacerse = Izimasuca. l. Zansuca. l. quyscas zemisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 15r Ms. 2923. fol. fol 15r

      Ver también " Montaraz ": iansuca(2), ianupqua, misqua, zima, zimansuca

    3. zos z~
    4. Subirse.

      Subir. Zos zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r

      Subir = Zos zansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 67v

    5. uac z~
    6. Salirse uno sólo.

      Salir uno. Fac zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v

      4.1. Salirse de algún lugar.

      De tal lugar, díçese con la posposiçión na y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, Chunsan uac aiane; salió de Santa Fé, Quihichan uac aiane; díçese tanbién con la posposiçión nxie con, tal que no sea lugar donde estamos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

      Ver también " Salir ": iansuca(2)


    b~.
    II. su. tr. Ahuyentar, hacer huir 

    Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 4r


    ybcac/hyc z~.
    L.I. loc. v. intr. Caer de espaldas, irse de espaldas 

    Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Ver también "Caer": benansuca


    guat z~.
    L.II. loc. v. intr. Saltar. 

    ʃaltar = guate zansuca, l, guate bchahansuca ambos neutros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Ver también "Saltar":


    amuys z~.
    L.III. loc. v. intr. Acogerse, *refugiarse (lit. irse hacia él/ella). 

    Acojerse a otro para ser faboreçido. Amuys zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v


    yn chi~/a~.
    L.IV. loc. v. intr. Encontrarse con otro. 

    Encontrarʃe Con otro = yn chiiansuca, l, ubas chíquynsuca, L, yn aiansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Encontrarse con otro": quynsuca


    yn ~.
    L.V. loc. v. intr. Alcanzarlo 

    Al justo = guahaiuc, Como al justo uino: guahaiuc yn apqua, L, guahaiuc yn aiane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Ver también "Venir": husqua(2), husuca, nasqua, pquasqua, xyquy

    Ver también "Justo": pquasqua