De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 10:05 19 mar 2024 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Plantilla de añadidos)

Lematización[1]

Participío.

Aquiuca, cosa echa, eſto es lo hordinario ʠ ʃe
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca
ʃe aplica, si no es a la tersera perʃona;

nota,

quítandole al partiçipìo La terminaçion Ca
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede
acomodar El dicho partiçipio, a todas las per[-]
ʃonas diçiendo deſta manera, Chaquyugue
echo eſtoi = maquiugue, echo eſtas. aquiugue.
echo eſta, &.a y porque ʃe sepan los partiçipioʃ
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada
uno de por çí. ie aquine ya eſta echo, partiçí[-]
pìo aquiuca, cosa echa. ya agenane, ya eſta
enʃendido, partiçipío, agenaoca. cosa enʃen[-]
dìda, ia acahacane, ya eſta trasquilado, par[-]
tiçìpio, acahacaoca, Cosa trasquilada, ia abu[-]
que
ne
, ya eſta empajado, partiçipío. abuqu[-]
cua[2] , cosa empajada, ia axizyne, ya eſta sem[-]
brado[3] , ia achihiquyne, ya eſta escrito o pín[-]
tado, partiçipío achihiuca=

Capitulo ultímo

del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu[-]
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de
todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem[-]
plo, P.o mato a Juan. P.o Ju.o[4] abgu. P.o me

aʃoto
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido abuqueuca.
  3. Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, axizycua".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido Ju.n.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.