De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 89v
 
|siguiente = fol 89v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_89r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_89r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|89}}
 +
<center><h2>N</h2></center>
 +
# Nada  Respondiendo &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada  Respondiendo para que lotro entienda bien &#61;  '''[[a-|a]][[gue]]''' [-] <br>'''[[-za|za]][[-co|co]]''' &#61;<br>
 +
# Nada  cosa ninguna &#61; '''[[etaquyn]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nada e hecho &#61;  '''[[cha-|cha]][[quysqua|quyia]] [[ma-|ma]][[gue]]za''', {{lat|L,}} '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]]''' [-] <br>'''[[quysqua|qu<sup>i</sup>ia]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nada hago &#61;  '''[[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nada traígo &#61;  '''[[cha-|cha]][[sosqua(2)|songa]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nada truje &#61;  '''[[cha-|cha]][[basqua|baca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nadar &#61;  '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua]]''' &#61;<br>
 +
# Nadador &#61;  '''nyhyzaguesca''' &#61;<br>
 +
# Nadadero &#61;  '''yn nyhyzaguesca''' &#61;<br>
 +
# Nadar todos juntos  para pescar &#61;  '''[[chi-|chi]][[tonpamsuca]]''', {{lat|L,}}  <br>'''[[tompago]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Na{{in|da}}dero así &#61;  '''[[tompaguesca]]''' &#61;<br>
 +
# Nadadero así &#61;  '''yn [[tompaguesca]]''' <br>
 +
# Nadie a uenìdo &#61;  '''[[husqua|huca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nadie lo a muerto &#61;  '''[[gusqua|gûe]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nadie me quiere bien &#61;  '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' &#61;<br>
 +
# Nadie se compadesede mì &#61;  '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' <br>
 +
# Nadie me quiere mal &#61;  '''hoc [[cha-|cha]][[guahaica]][[-n(3)|n]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' <br>
 +
# Nadie me lo a preguntado &#61;  '''chahac zíe magueza''' &#61;<br>
 +
# Nadie me lo a dho &#61;  '''chahac uza magueza''' &#61;<br>
 +
# Nadie me lo píde &#61;  '''chahac zisca magueza''' &#61;<br>
 +
# Nadie se acuerda de mì &#61;  '''apquen chasuza magueza''' <br>
 +
# Nadie tíene que uer Conmígo &#61;  '''zuba cague cua magueza''' <br>
 +
# Nadie merese que se lo den &#61;  '''hoc annynga oba magueza''' <br>
 +
{{der|Nalgaʃ}}
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 14:08 23 dic 2016

Lematización[1]
89

N

  1. Nada Respondiendo = agueza =
  2. Nada Respondiendo para que lotro entienda bien = ague [-]
    zaco =
  3. Nada cosa ninguna = etaquyn magueza =
  4. Nada e hecho = chaquyia magueza, L, ipquauie cha [-]
    quiia magueza =
  5. Nada hago = chaquisca magueza =
  6. Nada traígo = chasonga magueza =
  7. Nada truje = chabaca magueza =
  8. Nadar = inyhyzagosqua =
  9. Nadador = nyhyzaguesca =
  10. Nadadero = yn nyhyzaguesca =
  11. Nadar todos juntos para pescar = chitonpamsuca, L,
    tompago chibquysqua =
  12. Na˰dadero así = tompaguesca =
  13. Nadadero así = yn tompaguesca
  14. Nadie a uenìdo = huca magueza =
  15. Nadie lo a muerto = gûe magueza =
  16. Nadie me quiere bien = yc chatyzuca magueza =
  17. Nadie se compadesede mì = yc chatyzuca magueza
  18. Nadie me quiere mal = hoc chaguahaicanuca magueza
  19. Nadie me lo a preguntado = chahac zíe magueza =
  20. Nadie me lo a dho = chahac uza magueza =
  21. Nadie me lo píde = chahac zisca magueza =
  22. Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza
  23. Nadie tíene que uer Conmígo = zuba cague cua magueza
  24. Nadie merese que se lo den = hoc annynga oba magueza
Nalgaʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 89r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.