De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| posp. | Entre, dentro de, en el interior de. }}
 
{{I| posp. | Entre, dentro de, en el interior de. }}
{{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|fol 103r}}
+
{{voc_158|Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ''ichichy, mchichy, achichy'', etc. como, ''pihigue chicha mi'', pasó por el agujero; ''ichacha iami'', pasome; ''pihigue chichy bchibysuca'', estoi mirando por el agujero.|103r}}
{{voc_158|Hablar por las nariçes. ''Isaca chichy zecubunsuca''.|fol 80r}}
+
{{voc_158|Hablar por las nariçes. ''Isaca chichy zecubunsuca''.|80r}}
  
 
:1. '''sie ~'''. Entre el agua, por debajo del agua.
 
:1. '''sie ~'''. Entre el agua, por debajo del agua.
{{voc_158|Por debajo del agua fue y salió de esotra banda. ''Sie chich anyns un bac aiane''.|fol 103r}}
+
{{voc_158|Por debajo del agua fue y salió de esotra banda. ''Sie chich anyns un bac aiane''.|103r}}
  
 
:2. '''hicha ~'''. Entre la tierra, por de debajo del suelo.
 
:2. '''hicha ~'''. Entre la tierra, por de debajo del suelo.
{{voc_158|Por deuajo de tierra andar. ''Hicha chichy inysuca''.|fol 103r}}
+
{{voc_158|Por deuajo de tierra andar. ''Hicha chichy inysuca''.|103r}}
  
 
:3. '''aba ~'''. Entre las matas de maíz.
 
:3. '''aba ~'''. Entre las matas de maíz.
{{voc_158|Por entre el maíz boi. ''Aba chichy ina''.|fol 103r}}
+
{{voc_158|Por entre el maíz boi. ''Aba chichy ina''.|103r}}
  
 
:4.  '''quye ~'''. Entre el monte (selva andina).
 
:4.  '''quye ~'''. Entre el monte (selva andina).
{{voc_158|Entre el arcabuco. ''Quye chichy''|fol 71r}}
+
{{voc_158|Entre el arcabuco. ''Quye chichy''|71r}}
  
 
{{II| posp. | Por entre. }}
 
{{II| posp. | Por entre. }}
{{voc_158|Andarse por el pueblo. ''Gue chichy isyne'' [o] ''gue ganyc isyne''.|fol 15r}}
+
{{voc_158|Andarse por el pueblo. ''Gue chichy isyne'' [o] ''gue ganyc isyne''.|15r}}
{{voc_158|Andarse por las calles. ''Izes asyne'' [o] ''ize chichasyne''.|fol 15v}}
+
{{voc_158|Andarse por las calles. ''Izes asyne'' [o] ''ize chichasyne''.|15v}}
{{voc_158|Andarse por las labranzas. ''Tas asyne'' [o] ''ta chichasyne''.|fol 15v}}
+
{{voc_158|Andarse por las labranzas. ''Tas asyne'' [o] ''ta chichasyne''.|15v}}
  
 
{{sema|En medio}}
 
{{sema|En medio}}
Línea 31: Línea 31:
  
 
{{I| loc. posp. | Al frente de, enfrente de. | ~c }}
 
{{I| loc. posp. | Al frente de, enfrente de. | ~c }}
{{voc_158|Enfrente de mí está. ''Zuba chichc azone'' [o] ''ichichc azone''.|fol 71v}}
+
{{voc_158|Enfrente de mí está. ''Zuba chichc azone'' [o] ''ichichc azone''.|71v}}

Revisión del 02:24 29 ene 2013

chichy#I posp. Entre, en medio de (*Hablando de lugares por los que se puede o podría transitar) || chichy#II posp. Por (Denota transito indefinido por un lugar determinado) || chichy#III posp. *Al medio (*El lugar en el que viven los seres humanos)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chichy, chich, chicha(4), chiche, chichi

Fon. Gonz.*/ʂiʂɨ/ Cons. */tʲitʲɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. Entre, dentro de, en el interior de. 

    Por tal parte pasó, esto es, por de dentro de alguna cosa. Aquella palabra, 'por' es, ichichy, mchichy, achichy, etc. como, pihigue chicha mi, pasó por el agujero; ichacha iami, pasome; pihigue chichy bchibysuca, estoi mirando por el agujero. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    Hablar por las nariçes. Isaca chichy zecubunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    1. sie ~. Entre el agua, por debajo del agua.

    Por debajo del agua fue y salió de esotra banda. Sie chich anyns un bac aiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    2. hicha ~. Entre la tierra, por de debajo del suelo.

    Por deuajo de tierra andar. Hicha chichy inysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    3. aba ~. Entre las matas de maíz.

    Por entre el maíz boi. Aba chichy ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    4. quye ~. Entre el monte (selva andina).

    Entre el arcabuco. Quye chichy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r


    II. posp. Por entre. 

    Andarse por el pueblo. Gue chichy isyne [o] gue ganyc isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    Andarse por las calles. Izes asyne [o] ize chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15v

    Andarse por las labranzas. Tas asyne [o] ta chichasyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15v

    Ver también "En medio": by, chichy, chin, gany, quyhyca

    Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba


    ~c.
    I. loc. posp. Al frente de, enfrente de. 

    Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v