De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = ansuka
+
|IPA_GONZALEZ  = iansuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = ianə-
+
|PROTO        = ˈjakini-
 +
|FON          = ˈjakni-
 +
|FONE          = ˈjaʔnə-
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::j:0]]
 +
[[c1::a:0]]
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::0:i]]
 +
[[c1::n:n]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
 
 +
|COM          =
 +
1. ɡi en posición inicial no existe. Habría el muysca y el uwa compartido este cambio? .
 +
2. En otros ejemplos gi > j en uwa. Que tampoco tiene g.
 
|MORFOLOGIA    = iany [[-suca]]
 
|MORFOLOGIA    = iany [[-suca]]
 
|HOMO          = iansuca
 
|HOMO          = iansuca
Línea 13: Línea 27:
 
{{voc_158|Huir. ''Zansuca''.|82r}}
 
{{voc_158|Huir. ''Zansuca''.|82r}}
 
{{voc_158|Aora ya no se huirá. ''Fan aianzinga''; de suerte q[ue] aquel aora es ''fan''.|17r}}
 
{{voc_158|Aora ya no se huirá. ''Fan aianzinga''; de suerte q[ue] aquel aora es ''fan''.|17r}}
 +
{{sema|Huir}}
 +
{{sema|Pérdida de i ante z-}}
  
 
{{come|Si se usa el prefijo de primera persona singular (''z-'') se pierde la 'i' inicial.}}
 
{{come|Si se usa el prefijo de primera persona singular (''z-'') se pierde la 'i' inicial.}}
 +
{{tuf|quininro|1. correr. 2. huir|Headland}}
  
 
:1. Pasarse, atravesarse.
 
:1. Pasarse, atravesarse.
Línea 36: Línea 53:
  
  
{{II|su. tr.| Ahuyentar, hacer huir }}
+
{{II|su. tr.| Ahuyentar, hacer huir | b~ }}
{{manuscrito_2923|Ahuyentar, hacer huir <nowiki>=</nowiki> ''Zebiahasẏsuca''.|}}
+
{{manuscrito_2923|Ahuyentar, hacer huir <nowiki>=</nowiki> ''Zebiahasẏsuca''.|4r}}
 +
 
  
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Caer de espaldas, irse de espaldas | ybcac/hyc z~}}
 +
{{voc_158|Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.|33r}}
 +
{{sema|Caer}}
  
  
{{L_I| loc. v. intr. | Saltar. |guat z~}}
+
{{L_II| loc. v. intr. | Saltar. |guat z~}}
 
{{voc_158|ʃaltar <nowiki>=</nowiki> ''guate zansuca'', l, ''guate bchahansuca'' ambos neutros <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 
{{voc_158|ʃaltar <nowiki>=</nowiki> ''guate zansuca'', l, ''guate bchahansuca'' ambos neutros <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 
{{sema|Saltar}}
 
{{sema|Saltar}}
  
  
{{L_II| loc. v. intr. | Acogerse, *refugiarse (lit. irse hacia él/ella). |amuys z~}}
+
{{L_III| loc. v. intr. | Acogerse, *refugiarse (lit. irse hacia él/ella). |amuys z~}}
 
{{voc_158|Acojerse a otro para ser faboreçido. ''Amuys zansuca''.|4v}}
 
{{voc_158|Acojerse a otro para ser faboreçido. ''Amuys zansuca''.|4v}}
  
  
{{L_III| loc. v. intr. | Encontrarse con otro. | yn chi~/a~ }}  
+
{{L_IV| loc. v. intr. | Encontrarse con otro. | yn chi~/a~ }}  
{{voc_158|Encontrarʃe Con otro &#61; ''yn chiiansuca'', l, ''ubas chíquynsuca'', L, ''yn aiansuca'' &#61;|71r}}
+
{{voc_158|Encontrarʃe Con otro &#61; ''yn chiiansuca'', l, ''ubas chíquynsuca'', L, ''yn aiansuca'' &#61;|71v}}
 
{{sema|Encontrarse con otro}}
 
{{sema|Encontrarse con otro}}
  
  
{{L_IV| loc. v. intr.| Venir, llegar.| yn ~}}
+
{{L_V| loc. v. intr.| <!-- Venir, llegar--> Alcanzarlo | yn ~}}
 
{{voc_158|Al justo &#61;  ''guahaiuc'',  Como  al justo uino:  ''guahaiuc yn apqua'', {{lat|L,}} ''guahaiuc <u>yn aiane</u>'' &#61;|12v}}
 
{{voc_158|Al justo &#61;  ''guahaiuc'',  Como  al justo uino:  ''guahaiuc yn apqua'', {{lat|L,}} ''guahaiuc <u>yn aiane</u>'' &#61;|12v}}
 
{{sema|Venir}}
 
{{sema|Venir}}
 
{{sema|Justo}}
 
{{sema|Justo}}

Revisión actual del 15:18 23 mar 2024

iansuca(2)#I su. intr. Irse, huir, escapar.  || iansuca(2)#II su. tr. Ahuyentar, hacer huir  || iansuca(2)#L_I ybcac/hyc z~ loc. v. intr. Caer de espaldas, irse de espaldas

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

iansuca(2), ansuca, iahasẏsuca, yansuca

Fon. Gonz.*/iansuka/ Cons. */iansuka/
Morf. iany -suca Hom. iansuca, iansuca(2).
    j:0 a:0 k:k 0:i n:n i:i
    I. su. intr. Irse, huir, escapar. 

    Pret. -iany / -iane.

    Huir. Zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Aora ya no se huirá. Fan aianzinga; de suerte q[ue] aquel aora es fan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Huir": iansuca(2), ianupqua

    Ver también "Pérdida de i ante z-": iansuca(2), iosqua

    Comentarios: Si se usa el prefijo de primera persona singular (z-) se pierde la 'i' inicial.

    uwa central: quininro - 1. correr. 2. huir (Headland )
    1. Pasarse, atravesarse.

    Paʃar de eʃotra parte del rrío = sien un zansuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    Paʃar deſta parte del rrío = sien sin zansuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r

    2. Volverse cimarrón (lit. huirse).

    Cimarron hacerse = Izimasuca. l. Zansuca. l. quyscas zemisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 15r Ms. 2923. fol. fol 15r

    Ver también "Montaraz": iansuca(2), ianupqua, misqua, zima, zimansuca

    3. zos z~. Subirse.

    Subir. Zos zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r

    Subir = Zos zansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 67v

    4. uac z~. Salirse uno sólo.

    Salir uno. Fac zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v

    Ver también "Salir": iansuca(2)

    4.1. Salirse de algún lugar.

    De tal lugar, díçese con la posposiçión na y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, Chunsan uac aiane; salió de Santa Fé, Quihichan uac aiane; díçese tanbién con la posposiçión nxie con, tal que no sea lugar donde estamos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r


    b~.
    II. su. tr. Ahuyentar, hacer huir 

    Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 4r


    ybcac/hyc z~.
    L.I. loc. v. intr. Caer de espaldas, irse de espaldas 

    Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Ver también "Caer": benansuca, iansuca(2)


    guat z~.
    L.II. loc. v. intr. Saltar. 

    ʃaltar = guate zansuca, l, guate bchahansuca ambos neutros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Ver también "Saltar": bchahansuca, iansuca(2)


    amuys z~.
    L.III. loc. v. intr. Acogerse, *refugiarse (lit. irse hacia él/ella). 

    Acojerse a otro para ser faboreçido. Amuys zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v


    yn chi~/a~.
    L.IV. loc. v. intr. Encontrarse con otro. 

    Encontrarʃe Con otro = yn chiiansuca, l, ubas chíquynsuca, L, yn aiansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Encontrarse con otro": iansuca(2), quynsuca


    yn ~.
    L.V. loc. v. intr. Alcanzarlo 

    Al justo = guahaiuc, Como al justo uino: guahaiuc yn apqua, L, guahaiuc yn aiane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy

    Ver también "Justo": guahaiu, iansuca(2), pquasqua