m |
m |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
:1. '''puyquy/*puyc'''. Por poco (hablando de un suceso). | :1. '''puyquy/*puyc'''. Por poco (hablando de un suceso). | ||
{{voc_158|... por poco me ahogara, ''puyquy siec bgy'', L, ''puyngue siec bgy'' |97r}} | {{voc_158|... por poco me ahogara, ''puyquy siec bgy'', L, ''puyngue siec bgy'' |97r}} | ||
+ | {{sema|casi}} | ||
:2. '''hichan ~'''. Poco a poco. | :2. '''hichan ~'''. Poco a poco. |
Revisión del 23:19 6 ene 2017
pquyca#I adv. Un poco (hablando de una cantidad tangible) || pquyca#II adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta. || pquyca#L_I hischan ~ loc. adv. Poco a poco
pquyca, pueyca, puyca, puycà, puyquy(2), puɣcâ
- 1. puyquy/*puyc. Por poco (hablando de un suceso).
- 2. hichan ~. Poco a poco.
- Poco quiero, *poco me gusta.
Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,// trae aquel poco - as apquycan soco= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r
Poco eʃ = apquyn ucague =
Poco ʃera = apquycan unga =
Poco te dare = apquycan ugue muhuc mnynga =
Poco me dío = apquycanegue zuhuc amny =
Poco sí es = apquycan uca nan =
Poco si = apquycan uca san [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy
... por poco me ahogara, puyquy siec bgy, L, puyngue siec bgy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
Ver también "casi":
Poco a poco = hichan puyca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
II. adv. neg.
No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
No quiero eso. Ys yn puyca.
No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
Los aduerbios ſon en diferentes maneras. Vnos de prohibir, como puɣcâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 90v
Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)